km_tn/deu/24/07.md

2.6 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ប្រសិនបើ ឃើញជនជាតិអ៊ីស្រាអែលណាម្នាក់ចាប់យក

នេះជាឃ្លាបែបសំនួនវោហាស័ព្ទ «បើបុរសម្នាក់ចាប់យក» ។ អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បើអ្នករកឃើញបុរសម្នាក់កំពុងចាប់យក» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ចាប់យក

ប្រើកម្លាំងរាងកាយបង្ខំដើម្បីយកមនុស្សស្លូត ត្រង់ចេញពីផ្ទះរបស់គាត់ហើយដាក់គុកគាត់

ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលណាម្នាក់ចាប់យកបងប្អូនរបស់ខ្លួន​ យកទៅធ្វើជាទាសករ

«ជនរួមជាតិអ៊ីស្រាអែលណាម្នាក់»

អ្នកនោះនឹងត្រូវស្លាប់ ធ្វើដូច្នេះ

«បន្ទាប់មកជនជាតិអ៊ីស្រាអែលផ្សេងទៀត គួរតែសម្លាប់នោះជាការដាក់ទោសចំពោះអ្វីដែលគាត់បានធ្វើ»

អ្នករាល់គ្នានឹងលុបបំបាត់អំពើអាក្រក់ចេញពីចំណោមអ្នករាល់គ្នា។

គុណនាម «អាក្រក់» អាចបកប្រែជាឃ្លានាម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ហើយអ្នកត្រូវដកខ្លួនចេញពីក្នុងចំណោមជនអ៊ីស្រាអែល ដែលបានធ្វើអំពើអាក្រក់នេះ» ឬ «ហើយអ្នកត្រូវតែប្រហារជីវិតមនុស្សអាក្រក់នេះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)