km_tn/deu/23/24.md

2.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ ពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

អ្នករាល់គ្នាអាចបេះផ្លែទំពាំងបាយជូរបរិភោគតាមចិត្ត

«បន្ទាប់មក អ្នកអាចរីករាយនឹងការបរិភោគទំពាំងបាយជូររហូតដល់អ្នកឆ្អែត»

ប៉ុន្តែ មិនត្រូវបេះដាក់ថង់យកទៅជាមួយឡើយ។​

អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះ អាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប៉ុន្តែ អ្នកមិនអាចដាក់ផ្លែទំពាំងបាយជូរណាមួយ នៅដាក់ក្នុងថង់របស់អ្នកដើម្បីយកវាទៅជាមួយអ្នកបានទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ពេលណា អ្នករាល់គ្នាដើរកាត់ស្រែរបស់អ្នកជិតខាង អ្នករាល់គ្នាអាចយកដៃបូតគួរស្រូវបាន

«នៅពេលអ្នករាល់គ្នាដើរកាត់វាល អ្នករាល់គ្នាជិតខាងដែលជាកន្លែងដែលមានស្រូវទុំកំពុងលូតលាស់»

អ្នករាល់គ្នាអាចយកដៃបូតគួរស្រូវបាន

«បន្ទាប់មកអ្នកអាចបរិភោគ្រាប់ស្រូវដោយដៃរបស់អ្នក »

ប៉ុន្តែ មិនត្រូវយកកណ្តៀវទៅច្រូតស្រូវរបស់អ្នកជិតខាងឡើយ។

«ប៉ុន្តែ មិនត្រូវកាត់គ្រាប់ស្រូវទុំរបស់អ្នកជិតខាង ហើយយកវាទៅជាមួយអ្នក»

កណ្តៀវ

ឧបករណ៍មុតស្រួចដែលកសិករប្រើ ដើម្បីច្រូតស្រូវសាលី