2.6 KiB
2.6 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
លោកម៉ូសេបន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។
ឡោមព័ទ្ធទីក្រុងមួយ
«ប្រយុទ្ធនៅក្នុងសមរភូមិ»
មិនត្រូវយកពូថៅកាប់រំលំដើមឈើនោះឡើយ។
«ដោយកាប់ដើមឈើជាមួយពូថៅ»
តើដើមឈើនៅក្នុងចម្ការជាមនុស្ស ឬបានជាអ្នកច្បាំងនឹងវាដូច្នេះ?
សំណួរដ៏ប៉ិនប្រសព្វនេះរម្លឹកប្រជាជនអំពីអ្វី ដែលពួកគេគួរតែដឹង។ សំណួរនេះអាចបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «សម្រាប់ដើមឈើហូបផ្លែមិនមែនជាមនុស្សទេ ដូច្នេះ ពួកគេមិនមែនជាសត្រូវរបស់អ្នកទេ» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
អ្នករាល់គ្នាអាចកាប់ដើមឈើណា ដែលអ្នករាល់គ្នាឃើញថាមិនមែនជាដើមឈើស៊ីផ្លែ
«អ្នកដឹងហើយដើមឈើណា ដែលផ្លែមិនស៊ីបានហើយដើមឈើណាដែលផ្លែស៊ីបាន»
យកទៅធ្វើជារបាំង
ទាំងនេះជាឧបករណ៍និងរចនាសម្ព័ន្ធដូចជាជណ្តើរ និងប៉មដែលត្រូវការដាក់ព័ទ្ធជុំវិញទីក្រុង។
រហូតដល់អ្នកក្រុងនោះចុះចាញ់។
នេះជាឃ្លាបែបសំនួនវោហាស័ព្ទ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «រហូតទាល់តែប្រជាជនទីក្រុងចាញ់សង្គ្រាម» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
អ្នកក្រុងនោះចុះចាញ់។
នៅទីនេះ «អ្នកក្រុង» សំដៅទៅលើទីក្រុងដែលតំណាងឱ្យប្រជាជនក្នុងទីក្រុង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)