2.4 KiB
2.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
លោកម៉ូសេបន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។
និយាយទៅកាន់ពលទាហាន
«និយាយទៅកាន់ទាហានអ៊ីស្រាអែល»
មិនត្រូវមានចិត្តតក់ស្លុត។ កុំភ័យខ្លាច ញ័ររន្ធត់។ និងភ័យខ្លាចនៅចំពោះមុខគេឡើយ។
ការបញ្ចេញមតិទាំងបួននេះ មានន័យដូចគ្នាហើយបញ្ជាក់យ៉ាងមុតមាំថា ពួកគេមិនត្រូវភ័យខ្លាចឡើយ។ បើភាសារបស់អ្នកមិនមានវិធីទាំងបួន ដើម្បីបង្ហាញគំនិតនេះអ្នកអាចប្រើតិចជាងបួន។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
មិនត្រូវមានចិត្តតក់ស្លុត។
នៅទីនេះ «ចិត្ត» តំណាងឱ្យភាពក្លាហានរបស់មនុស្ស។ សម្រាប់ចិត្តដែលតក់ស្លុត ជាឃ្លាដែលមានន័យថា «កុំភ័យខ្លាច» ។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា ព្រះអង្គយាងទៅជាមួយនឹងអ្នករាល់គ្នា ដើម្បីច្បាំងនឹងខ្មាំងសត្រូវជំនួសអ្នករាល់គ្នា
ព្រះអម្ចាស់បានកម្ចាត់ខ្មាំងសត្រូវរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ត្រូវបាននិយាយដូចព្រះអម្ចាស់អ្នកចម្បាំង ដែលប្រយុទ្ធជាមួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
អ្នករាល់គ្នាមានជ័យជម្នះ។
«ប្រទានឱ្យអ្នករាល់គ្នានូវជ័យជម្នះ»