km_tn/deu/19/06.md

2.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេនៅតែកំពុងនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។

នោះអ្នកដែលមានសិទ្ធិសងសឹក

នៅទីនេះ «សងសឹក» តំណាងឱ្យមនុស្ស ដែលត្រូវបានគេសម្លាប់។ «អ្នកសងសឹក» ជាសាច់ញាតិជិតស្និទ្ធរបស់មនុស្ស ដែលត្រូវបានគេសម្លាប់។ សាច់ញាតិនេះទទួលខុសត្រូវក្នុងការដាក់ទោសឃាតករ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

អ្នកដែលសម្លាប់គេនោះ

នេះជាឃ្លាបែបសំនួនវោហាស័ព្ទ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកដែលបានសម្លាប់មនុស្សម្នាក់ទៀត» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

កាលកំពុងមានចិត្តខឹងខ្លាំង

មនុស្សណាម្នាក់ដែលខឹងខ្លាំងត្រូវបានគេនិយាយ​ ដូចជាកំហឹងគឺជាអ្វីមួយ ដែលត្រឡប់ជាមានកំដៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ហើយខឹងយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

វាយគាត់ហើយសម្លាប់គាត់

ហើយអ្នកសងសឹកវាយហើយសម្លាប់អ្នកដែលបានសម្លាប់មនុស្សម្នាក់ទៀត»

ដ្បិត បុរសនោះមិនត្រូវមានទោសដល់ស្លាប់ទេ ព្រោះគាត់មិនបានសម្លាប់គេដោយចិត្តស្អប់ឡើយ។

«ទោះបីបុរសនោះមិនសមនឹងស្លាប់ក៏ដោយ ព្រោះគាត់បានសម្លាប់មនុស្សម្នាក់ទៀត ដោយចៃដន្យហើយមិនមែនជាសត្រូវរបស់គាត់ទេ ហើយគាត់ក៏មិនមានគម្រោងធ្វើបាបបុរសនោះដែរ»