km_tn/deu/18/20.md

2.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ព្រះអម្ចាស់បន្តមានបន្ទូល។

ណាម្នាក់ហ៊ានថ្លែងពាក្យអ្វីមួយក្នុងនាមយើង

នៅទីនេះ «ពាក្យ» តំណាងឱ្យសារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកដែលហ៊ាននិយាយសារ» ឬ «អ្នកដែលព្រះហើនថ្លែងសារ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ក្នុងនាមយើង

នៅទីនេះ« នាមយើង» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់ផ្ទាល់ និងអំណាចរបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សម្រាប់យើង» ឬ «ជាមួយសិទ្ធិអំណាចរបស់យើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ជាពាក្យដែលយើងមិនបានបង្គាប់ឲ្យថ្លែង

នៅទីនេះ «ពាក្យ» តំណាងឱ្យសារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សារមួយដែលយើងមិនបានបង្គាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

គេថ្លែងពាក្យក្នុងនាមព្រះដទៃទៀត

នៅទីនេះ «នាម»តំណាងឱ្យព្រះក្លែងក្លាយខ្លួនឯង ឬអំណាចរបស់ពួកគេ។ មានន័យថា ព្យាការីអះអាងថាព្រះក្លែងក្លាយបានប្រាប់គាត់ ឱ្យនិយាយសារជាក់លាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

អ្នករាល់គ្នាប្រហែលជាគិតក្នុងចិត្ត

នៅទីនេះ «ចិត្ត» តំណាងឱ្យគំនិតរបស់មនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នករាល់គ្នាសួរខ្លួនឯង» ឬ «អ្នករាល់គ្នាត្រូវតែនិយាយទៅកាន់ខ្លួនឯង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

តើធ្វើដូចម្តេចឲ្យយើងដឹងថា ពាក្យណាមួយដែលមិនមែនមកពីព្រះអម្ចាស់?

តើយើងអាចដឹងយ៉ាងដូចម្តេច បើសារដែលព្យាការីនិយាយមក គឺមកពីព្រះអម្ចាស់? នៅទីនេះ «យើង» សំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។