km_tn/deu/17/20.md

2.6 KiB

ហើយកុំឲ្យស្តេចកើតមានចិត្តតម្កើងខ្លួនខ្ពស់លើពួកបងប្អូនរបស់ខ្លួន

នៅទីនេះ «ចិត្តតម្កើងខ្លួន» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ ស្តេចដែលត្រឡប់ជាព្រហើន ត្រូវបាននិយាយដូចជាចិត្តរបស់ស្តេចត្រូវបានលើកម្កើងឡើង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដើម្បីកុំឱ្យស្តេចក្លាយជាមនុស្សព្រហើន» ឬ «ដូច្នេះ ស្តេចមិនគិតថា ស្តេចប្រសើរជាងជនរួមជាតិអ៊ីស្រាអែលរបស់ព្រះអង្គទេ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ហើយងាកបែរចិត្តចេញពីបទបញ្ជា​ ដោយងាកទៅឆ្វេង ឬងាកទៅស្តាំ

ស្តេចដែលមិនគោរពតាមបទបញ្ជារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ត្រូវបាននិយាយដូចជាមនុស្សដើរចេញពីផ្លូវត្រឹមត្រូវ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដើម្បីកុំឱ្យស្តេចមិនគោរពបទបញ្ជា» អាចថ្លែងជាទម្រង់វិជ្ជមាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូច្នេះ ស្តេចគោរពតាមបទបញ្ជាទាំងអស់» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])

បានគ្រងរាជយូរអង្វែងនៅក្នុងនរគររបស់ខ្លួន

យូរអង្វែងជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ជីវិតដ៏វែងមួយ។ សូមមើលការបកប្រែស្រដៀងគ្នា «ព្រះជន្មរបស់ស្តេចយូរអង្វែង» នៅក្នុង ៤:២៥។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អាចមានព្រះជន្មគង់នៅបានយូរអង្វែង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)