km_tn/deu/15/07.md

2.7 KiB

ប្រសិនបើ មានបងប្អូនរបស់អ្នករាល់គ្នា

នៅទីនេះ «បងប្អូន» មានន័យជាទូទៅថាមនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រសិនបើមានមនុស្សក្រីក្រ»

មានបងប្អូនរបស់អ្នករាល់គ្នាខ្លះ

«បងប្អូនជនរួមជាតិអ៊ីស្រាអែល»

នៅក្នុងក្រុងណាមួយ

នៅទីនេះ «ទ្វារក្រុង» តំណាងឱ្យទីក្រុងឬទីក្រុងទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅក្នុងទីក្រុងណាមួយរបស់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

នោះអ្នករាល់គ្នាមិនត្រូវចិត្តកំណាញ់

ការរឹងចចេសត្រូវបានគេនិយាយថដូចជាមនុស្ស ដែលចិត្តរបស់ពួកគេរឹងរូស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកមិនត្រូវរឹងចចេស» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

មិនរវីរវល់ជួយបងប្អូនដែលក្រនោះឡើយ។

មនុស្សម្នាក់ដែលបដិសេធមិនផ្គត់ផ្គង់ជំនួយដល់អ្នកក្រីក្រ ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាកំពុងបិទដៃរបស់គាត់ ដើម្បីឱ្យអ្នកក្រមិនអាចទទួលបានអ្វីពីគាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ហើយក៏មិនព្រមជួយជនរួមជាតិអ៊ីស្រាអែលរបស់អ្នកដែលក្រីក្រ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អ្នករាល់គ្នាត្រូវបើកចិត្តឲ្យទូលាយហើយជួយគាត់

មនុស្សដែលជួយជនអ្នកក្រីក្រ ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាកំពុងបើកដៃឱ្យគាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប៉ុន្តែ អ្នករាល់គ្នាប្រាកដជាត្រូវជួយគាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)