km_tn/deu/14/01.md

4.8 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។

អ្នករាល់គ្នាជាប្រជារាស្រ្ត ... អ្នករាល់គ្នាជាប្រជារាស្រ្ត ... បានជ្រើសរើសអ្នករាល់គ្នា

ការកើតឡើងទាំងអស់នៃពាក្យ «អ្នករាល់គ្នា» សំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ លោកម៉ូសេត្រូវបានរួមបញ្ចូលជាផ្នែកមួយនៃប្រជាជន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងជាប្រជារាស្រ្ត ... យើងជាប្រជាជាតិមួយ ... បានជ្រើសរើសយើង»

មិនត្រូវធ្វើពិធីអារសាច់ ហើយក៏មិនត្រូវកោរសក់នៅផ្នែកខាងមុខដែរ។

ទាំងនេះជាវិធីដែលក្រុមមនុស្សរស់នៅស្រុកកាណានបានបង្ហាញថា ពួកគេកំពុងកើតទុក្ខចំពោះមនុស្ស ដែលបានស្លាប់។ លោកម៉ូសេកំពុងប្រាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល កុំធ្វើដូចពួកគេ។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ហើយក៏មិនត្រូវកោរសក់នៅផ្នែកខាងមុខដែរ។

«ហើយក៏មិនត្រូវកោរផ្នែកខាងមុខនៃក្បាលរបស់អ្នក»

ដ្បិត អ្នករាល់គ្នាជាប្រជារាស្រ្ត ... ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។

បកប្រែពាក្យទាំងនេះដូចនៅក្នុង ៧: ៦ ។

ដ្បិត អ្នករាល់គ្នាជាប្រជារាស្រ្តដ៏វិសុទ្ធរបស់ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា

ព្រះអម្ចាស់បានជ្រើសរើសជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ឱ្យធ្វើជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គតាមរបៀបដ៏ពិសេសមួយ គឺដូចជាព្រះអម្ចាស់បានញែកពួកគេចេញពីប្រជាជាតិនានា។ អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា បានធ្វើឱ្យអ្នករាល់គ្នាឃ្លាតឆ្ងាយពីប្រជាជាតិដទៃ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ព្រះអម្ចាស់ បានជ្រើសរើសអ្នករាល់គ្នាពីក្នុងចំណោមជនជាតិនានានៅលើផែនដី មកធ្វើជាប្រជារាស្រ្តមួយដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។

នេះមានន័យជារួមដូចគ្នានឹងផ្នែកដំបូង នៃការកាត់ទោស។ ពួកគេទាំងពីរមានន័យថា ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលជារបស់ព្រះអម្ចាស់តាមរបៀបពិសេស។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

មកធ្វើជាប្រជារាស្រ្តមួយដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។

«ប្រជារាស្រ្តសម្រាប់កាន់កាប់ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ»

ច្រើនជាងប្រជាជនទាំងអស់ដែលនៅលើផែនដី

«ពីក្រុមមនុស្សទាំងអស់នៅក្នុងពិភពលោក»