5.4 KiB
ត្រូវរក្សាទុកព្រះបន្ទូលដែលខ្ញុំថ្លែងប្រាប់ ឲ្យដក់ជាប់នៅក្នុងចិត្ត ក្នុងព្រលឹងរបស់អ្នករាល់គ្នា
មនុស្សតែងតែគិត និងពិចារណាអំពីអ្វី ដែលលោកម៉ូសេបានបង្គាប់ គឺត្រូវនិយាយដូចជាចិត្ត និងព្រលឹងជាអ្នកទទួល ហើយពាក្យរបស់លោកម៉ូសេជាមាតិកា ដែលត្រូវបំពេញក្នុងអ្នកទទួល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សូមប្រយ័ត្នដើម្បីចងចាំពាក្យទាំងនេះ ដែលខ្ញុំកំពុងនិយាយទៅកាន់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ព្រះបន្ទូលដែលខ្ញុំថ្លែងប្រាប់
នៅទីនេះ «ព្រះបន្ទូល» តំណាងឱ្យបទបញ្ជាដែលលោកម៉ូសេកំពុងនិយាយ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
នៅក្នុងចិត្ត ក្នុងព្រលឹងរបស់អ្នករាល់គ្នា
នៅទីនេះ «ចិត្ត» និង «ព្រលឹង» តំណាងឱ្យគំនិត ឬការគិតរបស់មនុស្សម្នាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ហើយត្រូវចងព្រះបន្ទូលទាំងនេះ
«ចងព្រះបន្ទូលទាំងនេះ»។ ពាក្យនៅខាងលើនេះតំណាងឱ្យមនុស្សម្នាក់សរសេរព្រះបន្ទូលនៅលើក្រាំងស្បែកមួយ ដាក់ក្រាំងស្បែកនៅក្នុងថង់មួយ ហើយចងមាត់ថង់។ ហើយចងមាត់ថង់ដូច្នេះ វានៅចន្លោះភ្នែករបស់អ្នក។ ខាងលើនេះអាចជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយដែលមានន័យថា ប្រជាជនត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នគោរពតាមបទបញ្ជារបស់លោកម៉ូសេ។ សូមមើលការបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៦:៨។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ទុកជាទីសម្គាល់ ជាប់នៅនឹងដៃ
«ជាអ្វីមួយដើម្បីធ្វើឱ្យអ្នកចងចាំក្រឹត្យវិន័យរបស់យើង
ហើយជាស្លាកនៅលើថ្ងាសអ្នករាល់គ្នា។
« សូមឱ្យពាក្យរបស់យើងនៅពីលើថ្ងាសរបស់អ្នករាល់គ្នា»។ ពាក្យខាងលើនេះតំណាងឱ្យមនុស្សម្នាក់ ដែលសរសេរពាក្យរបស់លោកម៉ូសេនៅលើឆែកឆេរដាក់ឆ័ត្រក្នុងកាបូបហើយចងខ្សែក្រវ៉ាត់ ដូច្នេះ វាស្ថិតនៅចន្លោះភ្នែករបស់គាត់។ ពាក្យមេតាណុលនេះអាចជាពាក្យប្រៀបធៀប ដែលមានន័យថា មនុស្សត្រូវតែប្រុងប្រយ័ត្នគោរពតាមរាល់បទបញ្ជារបស់ម៉ូសេ។ សូមមើលការបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៦:៨។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ថ្ងាស
លម្អមនុស្សពាក់នៅលើថ្ងាស។
នៅពេលអ្នករាល់គ្នានៅផ្ទះ ពេលអ្នករាល់គ្នាធ្វើដំណើរតាមផ្លូវ ពេលអ្នករាល់គ្នាចូលដំណេក និងពេលអ្នករាល់គ្នាក្រោកពីដំណេកផង។
ការប្រើកន្លែងផ្សេងៗគ្នា «អ្នករាល់គ្នានៅផ្ទះ» និង «តាមផ្លូវ» និងនៅក្រៅផ្ទះ «ពេលអ្នករាល់គ្នាចូលដំណេក »និង«ក្រោកពីដំណេក» តំណាងឱ្យគ្រប់ទីកន្លែងគ្រប់ពេលវេលា។ ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលត្រូវពិភាក្សាបទបញ្ជារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយបង្រៀនពួកគេគ្រប់ពេល និងគ្រប់ទីកន្លែង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-merism)