km_tn/deu/08/13.md

3.0 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្ដនិយាយទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ហាក់ដូចជាពួកគេជាមនុស្សតែម្នាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ហ្វូងគោ និងហ្វូងសត្វរបស់អ្នករាល់គ្នា

«ហ្វូងសត្វ និងហ្វូងចៀម និងពពែរបស់អ្នករាល់គ្នា»

រីកចម្រើន

«ការកើនឡើងនៃចំនួន» ឬ «ក្លាយជាមានចំនួនច្រើន»

ព្រមទាំងអ្វីៗដែលអ្នករាល់គ្នាមានបានចម្រើនឡើង

អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នករាល់គ្នាមានរបស់ជាច្រើនទៀត» ឬ «អ្នករាល់គ្នាមានទ្រព្យសម្បត្ដិជាច្រើនទៀត» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ចិត្តរបស់អ្នកនឹងអាចលើកឡើង

នៅទីនេះ «ចិត្ត» តំណាងឱ្យមនុស្សខាងក្នុង។ ដើម្បីក្លាយជាមនុស្សអំនួត ហើយមិនស្តាប់តាមព្រះអម្ចាស់ ត្រូវបាននិយាយដូចជាចិត្តរបស់មនុស្ស នោះត្រូវបានលើកឡើង។ សូមមើលពីរបៀបបប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៨:១១ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកក្លាយជាមនុស្សអំនួត ហើយលែងគោរពតាមព្រះអម្ចាស់ទៀតហើយ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ដែលបាននាំអ្នករាល់គ្នាចេញពី

លោកម៉ូសេចាប់ផ្ដើមរម្លឹកជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអំពីអ្វី ដែលពួកគេដឹងអំពីព្រះអម្ចាស់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)

ចេញពីផ្ទះនៃភាពជាទាសករ។

នេះជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ពេល ដែលពួកគេជាទាសករនៅអេស៊ីប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចេញពីកន្លែងដែលអ្នកធ្លាប់ជាទាសករ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)