km_tn/deu/06/20.md

3.4 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្ដប្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ ដូចជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាមនុស្សតែម្នាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

តើអ្វីជាបទបញ្ជា ច្បាប់ ... បានបង្គាប់ដល់អ្នករាល់គ្នា?

សំណួរនេះជាការប្រៀធៀប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «តើអ្វីជាបទបញ្ជា ច្បាប់ ...បានបង្គាប់មានអត្ថន័យយ៉ាងដូចម្តេចដល់អ្នករាល់គ្នា?» ឬ «ហេតុអ្វីបានជាអ្នកគួរគោរពតាមបទបញ្ជា ច្បាប់ ... បានបង្គាប់ដល់អ្នករាល់គ្នា? (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

កូនប្រុសរបស់អ្នករាល់គ្នា

សំដៅទៅលើកូនចៅរបស់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដែលលោកម៉ូសេបានកំពុងថ្លែងព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់។

ដោយព្រះហស្ដដ៏ខ្លាំងអស្ចារ្យ

នៅទីនេះ «ព្រះហស្ដដ៏ខ្លាំងអស្ចារ្យ» សំដៅទៅលើឫទ្ធានុភាពរបស់ព្រះអម្ចាស់។ សូមមើលពីរបៀប ដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុង ៤:៣៤។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ដោយព្រះចេស្ដាដ៏ខ្លាំងក្លារបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រមទាំងដំណាក់របស់ព្រះអង្គ

នៅទីនេះពាក្យប្រៀបធៀប «ដំណាក់របស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រមទាំងប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គទាំងអស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

នៅចំពោះមុខរបស់ពួកយើង

នៅទីនេះពាក្យ «មុខ» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កន្លែងដែលយើងអាចមើលឃើញពួកគេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

បាននាំពួកយើងចេញពីទីនោះ

អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត«អាចនាំយើងចូលទៅស្រុកកាណាន» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)