km_tn/deu/06/13.md

4.4 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្ដប្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ ដូចជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាមនុស្សតែម្នាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

អ្នករាល់គ្នាត្រូវកោតខ្លាចព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា អ្នករាល់គ្នាត្រូវគោរពបម្រើព្រះអង្គ ហើយអ្នករាល់គ្នាត្រូវស្បថក្នុងព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គដែរ។

ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា ហើយគ្មានមនុស្សណាដែលអ្នករាល់គ្នាគួរគោរពឡើយ គឺព្រះអង្គតែមួយគត់ដែលអ្នករាល់គ្នាត្រូវថ្វាយបង្គំ។ ហើយជាព្រះនាមរបស់ទ្រង់ហើយ គឺព្រះនាមព្រះអង្គតែមួយគត់ដែលអ្នករាល់គ្នានឹងត្រូវស្បថ។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានរបៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបញ្ជាក់ថា ព្រះអម្ចាស់កំពុងប្រាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល កុំឱ្យថ្វាយបង្គំ ឬគោរពបម្រើព្រះដទៃ។

អ្នករាល់គ្នាត្រូវស្បថក្នុងព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គដែរ។

ដើម្បីស្បថក្នុងនាមព្រះអម្ចាស់មានន័យថា យកព្រះអម្ចាស់ធ្វើជាគោលឬអំណាចលើពាក្យសម្បថ។ ការពាក្យប្រៀបធៀប «ព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នករាល់គ្នានឹងស្បថ ហើយសុំឱ្យព្រះអម្ចាស់បញ្ជាក់ពីវា» ឬ «នៅពេលអ្នករាល់គ្នាស្បថអ្នករាល់គ្នា ហើយប្រកាសព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដែលគង់នៅកណ្ដាលអ្នករាល់គ្នា

«អ្នកដែលរស់នៅក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា»

នោះសេចក្ដីកោធរបស់ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នានឹងឆួលឡើងប្រឆាំងនឹងអ្នករាល់គ្នា

លោកម៉ូសេប្រៀបធៀបសេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះអម្ចាស់ ទៅនឹងអ្នកដែលកំពុងដុតបំផ្លាញអ្វីៗ។ អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបញ្ឆេះកំហឹងគឺជាការប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ការខឹងខ្លាំង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នានឹងបញ្ឆេះសេចក្ដីកោធរបស់ព្រះអង្គយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នានឹងខ្ញាល់យ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

បំផ្លាញអ្នករាល់គ្នាចេញពី

«បំផ្លាញអ្នករាល់គ្នា ដូច្នេះ គ្មានសល់កន្លែងណាផ្សេងទៀតទេ»