km_tn/deu/06/01.md

1.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្តសុន្ទរកថាទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដែលគាត់បានចាប់ផ្តើមនៅក្នុង ៥:១។ ចាប់ផ្តើមពីខ ២ គាត់និយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដូចជាពួកគេជាមនុស្សតែម្នាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ត្រូវកាន់តាម ... កាន់តាម

«អាចស្តាបង្គាប់ ... ស្តាប់បង្គាប់»

keep them

«នឹងឆ្លងទៅត្រើយម្ខាងទៀតនៃទន្លេយ័រដាន់»

ដូច្នេះ អ្នករាល់គ្នានឹងមានអាយុវែង។

អាយុវែងជាពាក្យប្រៀបធៀប សម្រាប់ជីវិតរស់នៅដ៏យូរ។ អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ អាចបកប្រែស្រដៀងគ្នាទៅនឹង «មានអាយុវែង» នៅក្នុង ៤:២៥ ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូច្នេះ ខ្ញុំអាចឲ្យអ្នកមានអាយុជីវិត» ឬ «ដែលខ្ញុំអាចឱ្យអ្នករស់នៅបានយូរអង្វែង» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])