km_tn/deu/04/39.md

1.8 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលដូចជាពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ រាល់ការកើតមានឡើងនៃពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈជាឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ដាក់ការនេះក្នុងចិត្តរបស់អ្នករាល់គ្នា

នេះជាឃ្លាបែបសំនួនវោហាស័ព្ទ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចូរចងចាំវា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ដែលគង់នៅស្ថានសួគ៌ និងនៅលើផែនដី​

ឃ្លាទាំងពីរ «នៅស្ថានសួគ៌» និង «នៅលើផែនដី» បង្ហាញពីភាពជ្រាលជ្រៅពីរ និងមានន័យថា «គ្រប់ទីកន្លែង»។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «លើអ្វីៗទាំងអស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

អាចនឹងមានអាយុវែង

មានអាយុវែងជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ជីវិតដ៏រស់នៅយូរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អាចរស់នៅមានអាយុវែង» ។ បកប្រែដូចនៅក្នុង ៤:២៥ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)