km_tn/deu/04/35.md

2.3 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកម៉ូសេបន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលដូចជាពួកគេជាមនុស្សម្នាក់ ដូច្នេះ រាល់ការកើតមានឡើងនៃពាក្យ «អ្នក» និង «របស់អ្នក» មានលក្ខណៈជាឯកវចនៈ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ការទាំងនេះបានបើកសម្ដែងមកឲ្យអ្នករាល់គ្នាបានឃើញ

អាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់បានបង្ហាញការទាំងនេះដល់អ្នករាល់គ្នា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ព្រះអង្គធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាឮព្រះសូរសៀង ... ធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាឃើញ

«ព្រះអង្គបានធ្វើឱ្យប្រាកដថាអ្នកបានឮ ... ធ្វើឱ្យប្រាកដថា អ្នករាធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាឃើញ»

ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើ ... អ្នករាល់គ្នាបានឮ

លោកម៉ូសេនិយាយដូចជាមនុស្ស ដែលគាត់កំពុងនិយាយ ជាមនុស្សដែលគាត់បាននិយាយនៅឯភ្នំស៊ីណាយជាច្រើនឆ្នាំមុន។ ប្រជាជននៅភ្នំស៊ីណៃពិតជាបុព្វបុរសរបស់ប្រជាជន ដែលទ្រង់កំពុងមានព្រះបន្ទូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើឱ្យឪពុករបស់អ្នករាល់គ្នា…ឪពុករបស់អ្នករាល់គ្នាបានឭ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)