km_tn/dan/11/31.md

3.1 KiB

ពួកកងទ័ពដែលស្ថិតនៅក្រោមបញ្ជា

«ទាហានរបស់ស្តេចបានលេចមក» ឬ «ទ័ពរបស់ស្តេចនឹងមកដល់»។ ពាក្យថា «របស់គាត់» សំដៅទៅលើស្តេចដែលមកពីខាងជើង។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

បន្ទាយទីសក្ការៈ

«ទីសក្ការៈដែលមនុស្សបានប្រើសម្រាប់ជាបន្ទាយ»

ហើយដកមិនឲ្យមានការថ្វាយដង្វាយដុត

បានយកតង្វាយចេញពីការតំណាងអោយការការពារដល់ប្រជាជនពីតង្វាយនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេនឹងបញ្ឈប់បូជាចារ្យពីថ្វាយតង្វាយដុតជាប់លាប់នោះផងដែរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជាទីស្អប់ខ្ពើមមកតាំងជំនួសវិញ

នេះសំដៅទៅលើរូបចម្លាក់មួយដែលនឹងធ្វើឲ្យព្រះហារនេះក្លាយទៅជាទីសក្ការៈដែលនឹងធ្វើឲ្យព្រះចាកចេញពីព្រះវិហាររបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គឺជារូបព្រះដែលគួរស្អប់ខ្ពើម ដែលធ្វើអោយព្រះជាម្ចាស់បង្ខាំងព្រះវិហារ» ឬ «រូបព្រះដែលគួរស្អប់ខ្ពើមដែលធ្វើព្រះជាម្ចាស់បង្ខាំងព្រះវិហារទៅជាមិនស្អាត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ប្រព្រឹត្តិទាស់ប្រឆាំងនឹងសេចក្តីសញ្ញា

«ការអាក្រក់នៃការមិនស្តាប់បង្គាប់សម្ពន្ឋមេត្រី»

ដែលប្រព្រឹត្តិទាស់ប្រឆាំង

«បញ្ចុះបញ្ចូលឲ្យពួកគេធ្វើអំពើអាក្រក់»

អ្នកដែលស្គាល់ព្រះរបស់គេ

ពាក្យថា «ស្គាល់» មានន័យថា «ត្រូវស្មោះត្រង់» ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តើអ្នកណាដែលបានស្មោះត្រង់ជាមួយព្រះជាម្ចាស់របស់គេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

នឹងឈរមាំតយុទ្ធវិញ

«នឹងត្រូវឈររឹងមាំ ហើយតបតនឹងពួកគេវិញ»