km_tn/dan/11/17.md

2.1 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

ទេវតាបន្ដនិយាយជាមួយដានីយ៉ែល។

មានបំណងចូលទៅកាន់

«បំណង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom|Idiom)

ជាមួយនឹងឫទិ្ធអំណាចដែលខ្លួនមាន

ការនេះសំដៅទៅលើអំណាចខាងកងទ័ព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មកជាមួយនឹងអំណាចដែលទ្រង់មាន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)

នឹងលើកបុត្រីខ្លួន

នេះគឺជាពាក្យមិនល្អដោយនិយាយថា «មនុស្សស្រី»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom|Idiom)

ផែនការទ្រង់ត្រូវបរាជ័យ

«នឹងធ្វើឲ្យស្តេចដែលមកពីខាងជើងឈប់មានអំនួត»

បែរទៅមើលបន្ទាយនៅក្នុងស្រុករបស់ខ្លួនវិញ

«ធ្វើឲ្យស្តេចដែលមកពីខាងជើងបានឈឺចាប់ ពីព្រោះស្តេចបានមានអំនួតដល់អ្នកផ្សេង»

ស្តេចនឹងផ្ចង់ចិត្ត

«ស្តេចដែលមកពីខាងជើងនឹងយកចិត្តទុកដាក់»

គ្មាននណាររកឃើញឡើយ

ការនេះគឺជារបៀបដែលនិយាយថាទ្រង់នឹងស្លាប់។ នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តេចនឹងបាត់ទៅរហូត» ឬ «ទ្រង់នឹងស្លាប់» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]|Idiom និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive)