4.2 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ទេវតាបន្ដនិយាយជាមួយដានីយ៉ែល។
ស្តេចខាងជើងនឹង...ហើយលើកដី
«ស្តេចខាងជើង» នៅកន្លែងនេះគឺនិយាយដល់ក័ងទពដែលជាទាហានរបស់ស្តេច ដែលជាពួកអ្នកបានព័ទ្ធជុំវិញភ្នំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទាហានរបស់ស្តេចខាងជើងនឹងចាក់ដី ដើម្បីធ្វើជាឡោមព័ទ្ធជុំវិញ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)
ស្តេចខាងជើងនឹងចូលមក
ពាក្យថា «ស្តេចខាងជើង» រួមបញ្ចូលជាមួយទាហានដែរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តេចខាងជើងនឹងចូលមក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)
ហើយលើកដីយ៉ាងខ្ពស់ព័ទ្ធជុំវិញក្រុង
នេះសំដៅទៅលើការប្រមូលដីដើម្បីឱ្យទាហានឈានដល់កម្ពស់ជញ្ជាំងទីក្រុងដើម្បីវាយប្រហារពួកគេ។ ទាហាននិងទាសករនឹងដាក់ដីរលុងក្នុងកន្ត្រកដឹកទៅកន្លែងដែលត្រឹមត្រូវ ហើយចាក់ដីនោះដើម្បីលើកភ្នំឡើង។
មានកំពែងយ៉ាងមាំ
ជញ្ជាំងហើយនិងអ្វីមួយដែលបានសង់ឡើងដើម្បីការពារទីក្រុង ឬពីការវាយប្រហាររបស់ទាហានរបស់សត្រូវ
មិនអាចទប់ទល់បាន
ការនេះតំណាងឲ្យពីលទ្ធិភាពដើម្បីប្រយុទ្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «វានឹងមិនអាចច្បាំងជាមួយនឹងពួកគេបានឡើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)
ស្តេចមួយអង្គដែលមកវាយលុកនឹងធ្វើអ្វីតាមតែអំពើចិត្ត
«ស្តេចដែលឈ្លានពាននឹងធ្វើតាមដែលចិត្តចង់បាន ហើយទាស់នឹងស្តេចផ្សេងទៀត»
ស្តេចនឹងឈរនៅក្នុង
ការឈររបស់ស្តេចគឺតំណាងអោយការគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តេចនោះនឹងចាប់ផ្តើមគ្រប់គ្រង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)
ស្រុកដ៏ស្រស់ស្អាត
ការនេះសំដៅទៅលើទឹកដីអីុស្រាអែល។ សូមមើលការបកប្រែរបស់អ្នកនៅក្នុងជំពូក ៨ៈ៩។
ហើយបំផ្លាញអ្វីៗទាំងអស់ដោយដៃទ្រង់
ពាក្យថា «បំផ្លាញ» តំណាងអោយអំណាចដើម្បីបំផ្លាញ។ ដូចគ្នាដែរ អំណាចដែលបំផ្លាញគឺនិយាយដល់អ្វីមួយ ដែលអ្នកណាម្នាក់ដែលមានអំណាចនៅនឹងដៃ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តេចនឹងមានអំណាចក្នុងការបំផ្លាញគ្រប់យ៉ាង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor|Metaphor)