km_tn/dan/07/27.md

3.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

បុរសនៅក្នុងនិមិត្តរបស់ដានីយ៉ែល នៅតែបន្តនិយាយជាមួយដានីយ៉ែល។

ព័ត៌មានទូទៅៈ

អត្ថបទភាគច្រើននៃខ ២៣-២៧ គឺជាភាសានិមិត្តរូប។ សម្រាប់ហេតុផលនេះ ULB បង្ហាញពួកវាជាទម្រង់កំណាព្យ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

គ្រប់ទាំងរាជសម្បត្តិ អំណាចគ្រប់គ្រង...ប្រគល់មកឲ្យប្រជាជន

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះនឹងប្រគល់នគរ និងអំណាច ... ដល់ប្រជាជន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

គ្រប់ទាំងរាជសម្បត្តិ និងអំណាចគ្រប់គ្រង

ល័ក្ខខ័ណ្ឌទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នានឹងមូលដ្ឋាន ហើយសង្កត់ធ្ងន់ថានេះនឹងពាក់ព័ន្ធរាល់ទម្រង់នៃអាជ្ញាធរផ្លូវការ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ទ្រព្យសម្បត្តិមហាសាលនៃរាជាណាចក្រ

នាមអរូបី «ភាពអស្ចារ្យ» អាចត្រូវបានបកប្រែជាមួយគុណនាម «អស្ចារ្យ»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអស្ចារ្យអំពីនគរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

រាជាណាចក្រទាំងប៉ុន្មាននៅលើផែនដី

សំនួនវោហារស័ព្ទ «ក្រោមមេឃទាំងមូល» សំដៅលើរាជាណាចក្រនានានៅលើផែនដី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៃនគរទាំងអស់នៅលើផែនដី» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

រាជ្យរបស់ស្តេចនេះ

«នគរនៃព្រះដ៏ខ្ពស់បំផុត»

រាជ្យរបស់ស្តេចនេះនឹងគង់នៅស្ថិតស្ថេរអស់កល្ប

«នគរមួយដែលនឹងមានជារៀងរហូត» ឬ «នគរដែលមិនចេះចប់»

ការនេះបញ្ចប់ត្រឹមប៉ុណ្ណេះ

នេះមានន័យថា ដានីយ៉ែលបានពណ៌នាការនិមិត្តនេះចប់ហើយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នោះគឺជាអ្វីដែលយើងបានឃើញនៅក្នុងនិមិត្តរបស់យើង» (UDB) ឬ «នេះគឺជាការបញ្ចប់នៃការពិពណ៌នានៃអ្វីដែលយើងបានឃើញនៅក្នុងនិមិត្តរបស់យើង»

ទឹកមុខខ្ញុំស្លេកស្លាំង

«មុខរបស់យើងប្រែជាស្លេកស្លាំង»