2.8 KiB
ខ្លឹមសារភ្ជាប់ៈ
នេះនៅតែបន្តបញ្ជាក់ព្រះរាជសារដែលដារីយុសបានផ្ញើទៅមនុស្សគ្រប់គ្នានៅក្នុងនគររបស់ទ្រង់។
គោរពកោតខ្លាចញាប់ញ័រ
ពាក្យទាំងពីរនេះគឺប្រហាក់ប្រហែលគ្នា ហើយអាចផ្សំគ្នាបាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ញាប់ញ័រដោយភ័យខ្លាច» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ព្រះរបស់ដានីយ៉ែល
«ព្រះដែលដានីយ៉ែលថ្វាយបង្គំ» (UDB)
ព្រះដែលមានព្រះជន្មរស់អស់កល្បជាយូរអង្វែងទៅ
ឃ្លាទាំងពីរគឺ «ព្រះដ៏មានព្រះជន្មរស់» និង «រស់ជារៀងរហូត» បង្ហាញពីទស្សនៈដូចគ្នាថាព្រះមានព្រះជន្មរស់ជារៀងរហូត។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ត្បិតរាជរបស់ទ្រង់...អំណាចរបស់ទ្រង់
ឃ្លាទាំងពីរនេះគឺស្របគ្នាដោយសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើរបៀបដែលនគរព្រះ នឹងមិនដែលផុតឡើយ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ត្បិតរាជរបស់ទ្រង់ពុំអាចបំផ្លាញបានឡើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មាននរណាម្នាក់នឹងបំផ្លាញនគររបស់ទ្រង់» ឬ «នគររបស់ទ្រង់នឹងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
អំណាចរបស់ទ្រង់ក៏នៅអស់កល្បជាយូរអង្វែងទៅ
«ទ្រង់នឹងគ្រប់គ្រងជារៀងរហូត»
ទ្រង់បានជួយសង្គ្រោះដានីយ៉ែលពីអំណាចរបស់សត្វសឹង្គកំណាច
«ទ្រង់មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យតោធ្វើបាបដានីយ៉ែលនោះទេ»