km_tn/dan/05/22.md

3.3 KiB

ព្រះករុណាបេសសាសារ

នេះគឺជាកូនរបស់ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាដែលបានក្លាយជាស្តេចបន្ទាប់ពីបិតារបស់ខ្លួន។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានសរសេរឈ្មោះរបស់ទ្រង់នៅក្នុងជំពូក ៥ៈ១។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ក៏ទ្រង់មិនបានបន្ទាបខ្លួនដែរ

ពាក្យថា «ចិត្ត» នៅទីនេះសំដៅទៅស្តេចផ្ទាល់ខ្លួន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មិនបានបន្ទាបខ្លួន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ទ្រង់បានតម្កើងខ្លួនទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះអម្ចាស់

បានបះបោរទាស់ប្រឆាំងជាមួយព្រះជាម្ចាស់ហើយមានបន្ទូលលើកខ្លួនឯងឡើងទាស់នឹងព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទ្រង់បានបះបោរទាស់ប្រឆាំងជាមួយព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ពីព្រះវិហាររបស់ព្រះអង្គ

អ្វី និង នៅទីណា «ព្រះដំណាក់របស់ព្រះអង្គ» ការនេះគឺបាននិយាយយ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចេញពីព្រះវិហាររបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងក្រុងយេរូសារិម» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ព្រះដែលជាម្ចាស់លើ ខ្យល់ដង្ហើមជីវិត

ពាក្យថា «ដង្ហើម» នៅទីនេះសំដៅទៅលើជីវិត ហើយ «ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាចដែលគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានប្រទានឲ្យដល់អ្នកខ្យល់ដកដង្ហើម» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានគ្រប់គ្រងនៅលើជីវិតរបស់អ្នកទាំងមូល» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

លើដំណើរជីវិតរបស់ព្រះអង្គ

«គ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកបានធ្វើ»

មកសរសេរអក្សរនេះ

ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «វាបានសរសេរសារទាំងនេះឡើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)