3.5 KiB
សម្លេងស្នែង ខ្លុយ និង តន្រី្តគ្រប់យ៉ាងប្រគុំឡើង
ឧបករណ៍តន្រ្តីទាំងនេះ។ ការបកប្រែបញ្ជីទាំងនេះដូចដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣ៈ៣។
ក្រាបចុះ
ឃ្លាថា «ក្រាបចុះ» នៅទីនេះមានន័យ «អោនចុះយ៉ាងប្រញាប់»
ឱនកាយក្រាបចុះ ហើយថ្វាយបង្គំ
«អោនក្រាបខ្លួនរបស់ពួកគេចុះទៅលើដី ផ្កាប់មុខដល់ដីក្នុងការថ្វាយបង្គំដល់អ្វីមួយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
នេះឲ្យបានខ្ជាប់ខ្ជួន
«គឺអត់មានបញ្ហាអ្វីទៀតទេ» ឬ «អ្នកនឹងមានសិរីភាពដើម្បីចេញទៅ»
រូបបដិមាករដែលយើងសង់
ទាហានរបស់ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាបានធ្វើរូបសំណាក់ឡើង ដោយការបញ្ជារបស់ស្តេចដែលថ្លែងដោយព្រះចៅនេប៊ូក្នេសា ហើយបានសាងសង់រូបបដិមាករ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «រូបបដិមាករដែលទាហារបស់ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាបានសង់ឡើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
លោកនឹងត្រូវបោះចូលទៅក្នុងភ្លើងជាពុំខាន
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកទាហានរបស់យើងនឹងបោះអ្នកទៅក្នុងភ្លើងដែលកំពុងឆេះ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
បោះចូលទៅក្នុងភ្លើង
នេះគឺជាបន្ទប់ដ៏ធំដែលពេញទៅដោយភ្លើងយ៉ាងក្តៅ។ បកប្រែការនេះដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣ៈ៦។
ព្រះឯណា...កណ្តាប់ដៃយើង?
ស្តេចមិនរំពឹងនឹងឆ្លើយតបទៅអ្វីទេ។ ស្តេចបានបោះបុរសទាំងបីនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មានព្រះឯណាអាចជួយសង្គ្រោះអ្នកពីអំណាចរបស់យើងឡើយ!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ជួយពួកលោកពីកណ្តាប់ដៃយើងបាន
ពាក្យថា «ដៃ» នៅទីនេះសំដៅដល់អំណាចនៃការជំនុំជម្រះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចេញពីការជំនុំជម្រះរបស់យើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)