3.8 KiB
អស់អ្នកណាដែលមិនក្រាបថ្វាយបង្គំទេ អ្នកនោះនឹងត្រូវបោះចូលទៅក្នុងភ្លើងដែលឆេះយ៉ាងសន្ធោសន្ធៅភ្លាមៗ
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកទាហានឹងបោះទៅក្នុងភ្លើងអស់អ្នកណាដែលមិនព្រមក្រាបថ្វាយបង្គំដល់រូបបដិមាករ នៅក្នុងពេលដែលពួកគេបានឮសម្លេងភ្លេងដែលបានប្រគុំឡើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ក្រាបថ្វាយ
ឃ្លាថា «ក្រាបចុះ» នៅទីនេះមានន័យ «ប្រញាប់អោនចុះ»
ក្នុងភ្លើងដែលឆេះយ៉ាងសន្ធោសន្ធៅ
នេះគឺជាបន្ទប់ដ៏ធំដែលពេញទៅដោយភ្លើងយ៉ាងក្តៅ។
ប្រជាជនជាតិសាសន៍ទាំងឡាយ និង មនុស្សគ្រប់ភាសា
ពាក្យថា «ទាំងអស់» នៅទីនេះមានន័យថាប្រជាជនទាំងអស់ដែលមានវត្តមាន។
មនុស្ស ជនជាតិ និងគ្រប់ភាសា
ពាក្យថា «ជនជាតិ» និង «ភាសា» នៅទីនេះតំណាងឲ្យមនុស្សដែលមកពីជនជាតិដទៃ ហើយដែលនិយាយភាសាផ្សេងគ្នាដែរ។ សូមមើលពីរការបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ៣ៈ៣។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សដែលមកពីជនជាតិដទៃ ហើយដែលនិយាយភាសាផ្សេងគ្នាដែរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ស្នែង ខ្លុយ ចាប៉ីទ្រប៉ីគែន
នេះគឺជាឧបករណ៍តន្ត្រី។ ការបកប្រែពីបញ្ជីនេះដូចដែលអ្នកបានបកប្រេែនៅក្នុងជំពូក ៣ៈ៣។
ក្រាបថ្វាយបង្គំ
ឃ្លាថា «ក្រាបចុះ» នៅទីនេះមានន័យថា «អោនចុះយ៉ាងប្រញាប់»
ពួកគេឱនកាយក្រាបថ្វាយបង្គំ
«អោនក្រាបខ្លួនរបស់ពួកគេចុះទៅលើដី ផ្កាប់មុខដល់ដីថ្វាយបង្គំដល់អ្វីមួយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
រូបបដិមាករមាសដែលព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាបានកសាង
ទាហានរបស់ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាបានធ្វើរូបសំណាក់ឡើង ដោយការបញ្ជារបស់ស្តេចដែលថ្លែងដោយព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាហើយបានសាងសង់រូបបដិមាករ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «រូបបដិមាករដែលទាហានរបស់ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសាបានសង់ឡើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)