km_tn/dan/02/12.md

2.2 KiB

ព្រះទ័យក្រេវក្រោធឥតឧបមា

ពាក្យទាំងនេះមានន័យថាជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយបញ្ចាក់យ៉ាងខ្លាំងនៃកំហឹងរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សេចក្តីក្រោធយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ពួកគ្រូទាំងនោះ នៅស្រុកបាប៊ីឡូន

«មនុស្សប្រុសនៅក្នុងបាប៊ីឡូន»

ដូច្នេះបន្ទាប់ពីមានរាជបញ្ជា

រាជបញ្ចាបានថ្លែងដូចជាមានជីវិត ហើយនិងអាចយកទៅខាងក្រៅដោយខ្លួនរបស់វា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូច្នេះស្តេចក៏ចេញរាជបញ្ជា» ឬ «ដូច្នេះស្តេចក៏បានប្រទានរាជបញ្ចា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ឱ្យចាប់ពួកអ្នកប្រាជ្ញយកទៅសម្លាប់

ការនេះអាចចាប់ផ្តើមនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកទាហានបានសម្លាប់ពួកអ្នកដែលបានដឹងថា មានប្រាជ្ញា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ក្រុមមិត្តភក្តិរបស់គេយកទៅសម្លាប់ដែរ

ការនេះអាចចាប់ផ្តើមនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្នុងការបញ្ចាឲ្យទៅសម្លាប់ពួកគេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)