km_tn/dan/01/01.md

2.8 KiB

ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសា ជាស្តេចស្រុកបាប៊ីឡូន

នេះគឺសំដៅទៅលើស្តេចនេប៊ូក្នេសា ហើយទាហានរបស់ទ្រង់ គឺមិនមែនតែសេ្តចនេប៊ូក្នេសាទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទាហានរបស់ស្តេចនេប៊ូក្នេសា» ឬ «នេប៊ូក្នេសាជាស្តេចនៃស្រុកបាប៊ីឡូន និងទាហានរបស់ទ្រង់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ដើម្បីកាត់ផ្តាច់ការផ្គត់ផ្គងដល់ទីក្រុងផង

«ដើម្បីបញ្ឈប់ប្រជាជនពីការទទួលបានការផ្គត់ផ្គង់ណាមួយ»

ព្រះបាទយេហូយ៉ាគីម ជាស្តេចនៃស្រុកយូដា

នេះសំដៅទៅលើយេហូយ៉ាគីម និងទាហារបស់ទ្រង់ គឺមិនមែនតែសេ្តចយេហូយ៉ាគីមទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកទាហានៃស្តេចយេហូយ៉ាគីម ជាស្តេចនៃស្រុកយូដា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ស្តេចបានប្រគល់ដល់នេប៊ូក្នេសា

សេ្តចយេហូយ៉ាគីមបានប្រទានឲ្យដល់ស្តេចនេប៊ូក្នេសា

ស្តេចក៏បាននាំយក...នៅក្នុងព្រះដំណាក់

ទោះបីជាស្តេចនេប៊ូក្នេសា មិនបានធ្វើការទាំងនេះតែម្នាក់ឯងក៏ដោយ វាងាយស្រួលសម្រាប់អ្នកអានដើម្បីរក្សានាមឯកវចនៈ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ស្តេចក៏បាននាំយកប្រដាប់ប្រដា

នៅទីនេះ «ពួកគេ» ប្រហែលជាសំដៅទៅលើសេ្តចយេហូយ៉ាគីម ហើយនិងអ្នកទោសផ្សេងទៀត ក៏ដូចជាវត្ថុដ៏ពិសិដ្ឋ។

នៅក្នុងព្រះដំណាក់នៃព្រះរបស់ទ្រង់

នេះគឺជាការប្រព្រឹត្តសមា្រប់ថ្វាយដល់ព្រះរបស់ទ្រង់។