1.5 KiB
1.5 KiB
បំបាត់ប្រជាជន
នៅទីនេះ «បំបាត់» ក៏មានដូចនឹង «កម្ទេចចោល» ឬ «កម្ចាត់ចេញ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ព្រមទាំងអ្នកដែលកាន់អំណាចនៅបេតអេដែនផង
នៅក្នុងគម្ពីរបកប្រែថ្មីគឺមានន័យស្រដៀងនឹងអ្នកដែលរស់នៅតាមជ្រលងភ្នំអាវេន។
អ្នកដែលរស់នៅក្នុងតាមជ្រលងភ្នំអាវេន
នៅក្នុងគម្ពីរបកប្រែថ្មីគឺមានន័យថា «មនុស្សដែលរស់នៅជ្រលងភ្នំអេវេន»។ របកគំហើញដែលថាមាន «បុរសម្នាក់» ជាធម្មតាត្រូវបានគេសម្រួលឃ្លានេះថាជាស្តេច។
អេវេន...បេតអេដែន...ឬក៏ គៀរ
ជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុង (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
អេដែន
គឺខុសគ្នាពីសួនអេដែន។
អ្នកដែលកាន់អំណាច
គឺជាស្តេច ឬជាប្រមុខ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)