2.2 KiB
2.2 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «ពួកគេ» នៅទីនេះ សំដៅលើអ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដានៅក្នុងក្រុងរ៉ូម (សូមមើលៈ ២៨:១៦)
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «គាត់» «លោក» និង «គាត់» សំដៅលើលោកប៉ូល។
បានណាត់ពេលជួបលោកម្ដងទៀត
«បានជ្រើសរើសពេលវេលាសម្រាប់លោកដើម្បីនិយាយជាមួយពួកគេ»។
បានធ្វើបន្ទាល់អំពីព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់
ពាក្យ «ព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់» តំណាងឲ្យ ការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ក្នុងនាមជាស្តេច» ឬ «ប្រាប់ពួកគេពីព្រះជាម្ចាស់បង្ហាញអង្គទ្រង់ជាស្តេច» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)។
ពីគម្ពីរព្យាការី
ពាក្យ «ពួកព្យាការី» សំដៅលើអ្វីដែលពួកគេបានសរសេរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីអ្វីដែលពួកព្យាការីបានសរសេរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)។
មានពួកគេខ្លះបានជឿពាក្យដែលលោកមានប្រសាសន៍
ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកប៉ូលអាចបញ្ចុះបញ្ចូលពួកគេខ្លះឲ្យជឿ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)