2.4 KiB
2.4 KiB
លោកបានរលាស់ពស់នោះទម្លាក់ទៅក្នុងភ្លើង
«លោកបានរលាស់ដៃរបស់លោក ដើម្បីឲ្យពស់នោះធ្លាក់ពីដៃរបស់គាត់ចូលទៅក្នុងភ្លើង»
លោកគ្មានការឈឺចាប់អ្វីឡើយ
«លោកប៉ូលគ្មានការឈឺចាប់អ្វីឡើយ»
ហើមនិងក្តៅខ្លួន
អាចមានន័យពីរ។ ទី១) រូបកាយរបស់លោកហើម ដោយសារពិសរបស់ពស់។ ឬទី២) លោកក្តៅខ្លួនជាខ្លាំង។
គ្មានអ្វីខុសពីធម្មតាកើតឡើងដល់លោកសោះ
ឃ្លានេះ និយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្រប់យ៉ាងធម្មតា គ្មានអ្វីកើតឡើងឡើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
ពួកគេបានដូរគំនិតរបស់ពួកគេ
គិតខុសពីស្ថានភាព ប្រៀបដូចជាមនុស្សម្នាក់ប្តូរគំនិតរបស់គេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេគិតជាថ្មី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ហើយនិយាយថា លោកប៉ូលជាព្រះ
ឃ្លានេះអាចនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយនិយាយថា៖ «បុរសគឺជាព្រះហើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
និយាយថា លោកជាព្រះ
ប្រហែលនៅទីនោះពួកគេជឿថានរណាម្នាក់ដែលនៅមានជីវិតបន្ទាប់ពីពិសពស់ចឹកហើយ គឺជាព្រះ ឬ មកពីព្រះ។