km_tn/act/27/30.md

1.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

ពាក្យ «អ្នក» នៅទីនេះ ជាពហុវចនៈ សំដៅលើមេទាហាន និងទាហានរបស់រ៉ូម។​ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-you)

សំប៉ាន

សំប៉ានជាទូកតូចដែលពេលខ្លះគេដាក់នៅខាងក្រោយសំពៅ ហើយពេលខ្លះគេដាក់នៅខាងក្នុងសំពៅ ហើយចង់ភ្ជាប់។ ជាទូកតូច គេប្រើវាក្នុងករណីមួយចំនួន។ រួមបញ្ចូលទាំងគេចពេលសំពៅលិច។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុង ជំពូក ២៧:១៤។

ពី​ក្បាល​សំពៅ​

«ពី​ក្បាល​សំពៅ​»

ប្រសិន​បើ​ អ្នក​ទាំង​នេះ​មិន​នៅ​ក្នុង​សំពៅ​ទេ អស់​លោក​មិន​អាច​រួច​ជីវិត​បាន​ឡើយ

ពាក្យ «ប្រសិនបើ» និង «មិនអាច» អាចនិយាយជាប្រយោគភ្ជាប់។ ជាប្រយោគអកម្ម ឃ្លា «បានសង្គ្រោះ» អាចនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បុរសទាំងអស់នេះត្រូវនៅក្នុងសំពៅ ដើម្បីឲ្យអ្នកទាំងអស់គ្នាបានរួចជីវិត» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])