3.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «យើង» «ពួកយើង» នៅទីនេះ សំដៅលើលោកប៉ូល និងមនុស្សគ្រប់គ្នាដែលនៅលើសំពៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
យើងបានប្រើពេលជាច្រើនថ្ងៃ
ដោយសារទៅដៅនោះខ្យល់បក់ខ្លាំងពេក ដំណើរពីសេសារា ទៅកាន់កំពង់ស្អាតត្រូវចំណាយពេលច្រើនជាងការគ្រោងទុក។
ឥឡូវជាដំណើរមួយដែលពេេញដោយគ្រោះថ្នាក់ ដ្បិតថ្ងៃពិធីបុណ្យតមអាហារក៏ហួសហើយដែរ
ពិធីបុណ្យតមអាហារនេះ កើតឡើងនៅថ្ងៃបុណ្យថ្ងៃរំដោះបាប ដែលជាទូទៅគេធ្វើឡើងនៅចុងខែកញ្ញា ឬដើមខែតុលា យោងទៅតាមប្រតិទិន របស់ពួកលោកខាងលិច។ បន្ទាប់ពីនេះ មានគឺជាដំណើរដ៏គ្រោះថា្នាក់ដោយសារព្យុះ។
ខ្ញុំយល់ថាបើយើងបន្តដំណើរទៅមុខទៀតនោះ គ្រោះថ្នាក់ណាស់ មិនត្រឹមតែធ្វើឲ្យខូចខាតទំនិញ និងសំពៅប៉ុណ្ណោះទេ គឺថែមទាំងមានគ្រោះថ្នាក់ដល់ជីវិតយើងទៀតផង
«ប្រសិនបើ យើងធ្វើដំណើរនៅពេលនេះ យើងនឹងគ្រោះថ្នាក់ជាខ្លាំង និងមានការបាត់បង់ផង»។
គ្រោះថ្នាក់ណាស់ មិនត្រឹមតែធ្វើឲ្យខូចខាតទំនិញ និងសំពៅប៉ុណ្ណោះទេ គឺថែមទាំងមានគ្រោះថ្នាក់ដល់ជីវិតយើងទៀតផង
ពាក្យ «គ្រោះថ្នាក់» មានន័យថា ត្រូវបំផ្លាញ ពេលសំដៅលើរបស់ផ្សេងៗ និងសេចក្តីស្លាប់ នៅពេលសំដៅលើមនុស្ស។
មិនត្រឹមតែធ្វើឲ្យខូចខាតទំនិញ និងសំពៅប៉ុណ្ណោះទេ
ទំនិញគឺជាអ្វីមួយដែលមនុស្សដឹកជញ្ជូនពីកន្លែងមួយទៅកន្លែងមួយទៀតតាមសំពៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនគ្រាន់តែសំពៅ និងទំនិញនៅក្នុងសំពៅទេ»។
ពាក្យរបស់លោកប៉ូលបានប្រាប់
ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលោកប៉ូលបានមានប្រសាសន៍» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)