km_tn/act/25/13.md

4.0 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកភេស្ទុសពន្យល់រឿងក្តីលោកប៉ូលដល់ព្រះបាទអគ្រីប៉ា។

ព័ត៌មានទូទៅ

ព្រះបាទអគ្រីប៉ា និងម្ចាស់ក្សត្រីយ៍បេរេនីសជាបុគ្គលថ្មីនៅក្នុងសាច់រឿង។ ទ្រង់គ្រប់គ្រង់តំបន់មួយចំនួនប៉ុណ្ណោះ ព្រះបាទអគ្រីប៉ា ជាស្តេចដែលសោយរាជ្យនៅប៉ាឡេស្ទីន។ ម្ចាស់ក្សត្រីយ៍បេរេនីសជាប្អូនស្រីរបស់ព្រះបាទអគ្រីប៉ា។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/writing-participants]] និង [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

ឥឡូវនេះ

ពាក្យនេះ សម្គាល់អំពីការចាប់ផ្តើមព្រឹត្តការណ៍ថ្មីនៅក្នុងសាច់រឿង។

ដើម្បី​សួរ​សុខ​ទុក្ខ​លោក​ភេស្ទុសជាផ្លូវការ

«ដើម្បី​សួរ​សុខ​ទុក្ខ​លោក​ភេស្ទុសជាផ្លូវការដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាមួយចំនួន»

លោក​ភេលិច​បាន​ទុក​បុរស​ម្នាក់នៅទីនេះជាអ្នកទោស

ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពេលលោកភេលិចចេញពីមុខតំណែងរបស់លោក លោកបានបន្សល់អ្នកទោសម្នាក់នៅទីនេះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

លោកភេលិច

លោកភេលិចជាទេសាភិបាលរបស់រ៉ូម លោកគ្រប់គ្រងនៅតំបន់ក្រុងសេសារា។ សូមមើលពីរបៀបនៃការដែលអ្នកបកប្រែឈ្មោះនៅក្នុងជំពូក ២៣:២២។

បាន​នាំពាក្យបណ្តឹងមក​ទូលបង្គំ ឲ្យ​កាត់​ទោស​គាត់

ដើម្បីប្តឹងមនុស្សម្នាក់នៅក្នុងតុលាការ​ នៅទីនេះ និយាយប្រៀបដូចកម្មបទ ដែលមនុស្សម្នាក់បាននាំទៅតុលាការ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «និយាយប្រាប់ទូលបង្គំទាស់នឹងបុរសនេះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

និង​ពួកចាស់ទុំនៃ​សាសន៍​យូដា​បាន​នាំពាក្យបណ្តឹងមក​ទូលបង្គំ ឲ្យ​កាត់​ទោស​គាត់

ពាក្យ «កាត់ទោស» ជានាមអរូបី អាចប្រែជាកិរិយាសព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេសូមឲ្យទូលបង្គំកាត់ទោសកាត់ដល់ស្លាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

​ទៅ​ឲ្យ​គេ​សម្លាប់

«ដើម្បីកាត់ទោសបុរសម្នាក់ដល់ស្លាប់»

បាន​ជួប​ជា​មួយ​អ្នក​ដើម​ចោទនោះទេ

«ដើម្បីជួបអ្នកដែលចោទប្រកាន់គាត់ដោយផ្ទាល់»