km_tn/act/25/06.md

3.3 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

ពាក្យ «លោក»​ បីដំបូង ជាមួយនឹងពាក្យ «គាត់» សំដៅលើលោកភេស្ទុស។ ពាក្យ «លោក» លើកទីបួន សំដៅលើលោកប៉ូល។

ព័ត៌មានទូទៅ

ពាក្យ «ពួកគេ» សំដៅលើជនជាតិយូដា​ ដែលមកពីក្រុងយេរូសាឡិម។​

ចុះ​ទៅ​ក្រុង​សេសារា​

ក្រុងយេរូសាឡិមមានកម្ពស់ខ្ពស់ជាងក្រុងសេសារា។ វាគឺជារឿងសាមញ្ញក្នុងការនិយាយថាចុះពីក្រុងយេរូសាឡិម។

បាន​អង្គុយ​នៅ​ទី​កាត់​ក្ដី

ពាក្យ «បាន​អង្គុយ​នៅ​ទី​កាត់​ក្ដី» សំដៅលើលើការគ្រប់គ្រងរបស់លោកភេស្ទុស ក្នុងនាមជាចៅក្រមកាត់ក្តីលោកប៉ូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ​ៈ «អង្គុយនៅលើកៅអី ជាកន្លែងដែលលោកជំនុំជម្រះក្តី» ឬ «លោកអង្គុយកាត់ក្តីក្នុងនាមជាចៅក្រម»​ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

បង្គាប់​ឲ្យ​គេ​នាំ​លោក​ប៉ូល​មកជួបលោក

ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានរបស់លោកបាននាំលោកប៉ូលមកជួបលោក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ពេល​គាត់មក​ដល់

«នៅពេលលោកមានដល់ ហើយឈរនៅចំពោះលោកភេស្ទុស»

ពួកគេបាននាំបណ្ដឹង​ធ្ងន់ៗ​ជាច្រើន

ចោទប្រកាន់មនុស្សម្នាក់ពីបទល្មើស និយាយប្រៀបដូចជាវត្ថុមួយដែលមនុស្សនាំទៅកាត់ក្នុងនៅតុលាការ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនិយាយទាស់នឹងលោកប៉ូលរឿងអាក្រក់ៗជាច្រើន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ទាស់​នឹង​ព្រះវិហារ

លោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថា លោកមិនបានធ្វើខុសច្បាប់ នៃការចូលទៅក្នុងព្រះវិហារក្រុងយេរូសាឡិមឡើយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាស់នឹងច្បាប់នៃការចូលក្នុងព្រះវិហារ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)