2.4 KiB
2.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «យើង» នៅទីនេះ សំដៅលើលោកភេស្ទុស និងជនជាតិរ៉ូមដែលធ្វើដំណើរជាមួយលោក។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ប៉ុន្តែ លោកភេស្ទុសបានឆ្លើយថា លោកប៉ូលជាអ្នកទោសនៅក្រុងសេសារាចំណែកខ្លួនលោកផ្ទាល់ នឹងត្រូវត្រឡប់ទៅទីនោះវិញឆាប់ៗនេះហើយ
ឃ្លានេះគឺនិយាយដកស្រង់ទាំងស្រុង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ លោកភេស្ទុសមានប្រសាសន៍ថា៖ «លោកប៉ូលជាអ្នកទោសនៅក្នុងក្រុងសេសារា ហើយខ្ញុំនឹងត្រឡប់ទៅទីនោះវិញជាប្រញាប់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
ដូច្នេះ លោកមានប្រសាសន៍ថា៖ «អស់អ្នកដែលអាច សូមអញ្ជើញទៅទីនោះជាមួយយើង
ឃ្លា «លោកមានប្រសាសន៍» អាចនិយាយនៅដើមប្រយោគក៏បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បន្ទាប់មកលោកមានប្រសាសន៍ថា៖ «ដូច្នេះ អស់អ្នកដែលអាចចុះទៅក្រុងសេសារា ចូរទៅទីនោះជាមួយយើង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-quotations)
បើបុរសនោះមានកំហុសអ្វី
«ប្រសិនបើ លោកប៉ូលបានធ្វើអ្វីខុស»
អ្នករាល់គ្នាចោទប្រកាន់គាត់ទៅ
«អ្នករាល់គ្នាអាចចោទប្រកាន់លោកតាមច្បាប់» ឬ «អ្នកអាចប្តឹងទាស់នឹងលោកបាន»