km_tn/act/24/10.md

2.3 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកប៉ូលឆ្លើយទៅលោកទេសាភិបាលភេលិចអំពីការដែលពួកគេចោទប្រកាន់ទាស់នឹងលោក។

ព័ត៌មានទូទៅ

ពាក្យ «ពួកគេ» សំដៅលើជនជាតិយូដាដែលចោទប្រកាន់លោកប៉ូល។​

លោក​ទេសាភិបាល​បាន​ធ្វើ​សញ្ញា​

«លោក​ទេសាភិបាល​បាន​ធ្វើ​កាយវិការ​»

អ្នកកាត់ក្តីដល់ប្រជាជាតិនេះ

ពាក្យ «ប្រជាជាតិ» សំដៅលើមនុស្សដែលជាជនជាតិយូដា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកកាត់ក្តីប្រជាជនជនជាតិយូដា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

នឹងពន្យល់ពីខ្លួនខ្ញុំបាទ

«នឹងពន្យល់ពីស្ថានភាពរបស់ខ្ញុំ»

ឯកឧត្តមនឹងជ្រាបថា

«ឯកឧត្តមនឹងឃើញភ័ស្តុតាង»

ពីដប់ពីរថ្ងៃ

«១២ថ្ងៃ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ខ្ញុំបាទក៏មិនបាបង្ករចលាចលនៅក្នុងបណ្តាជន

«បង្ករចលាចល» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបនឹងការចាក់ចុចមនុស្សមិនឲ្យសម្រាកបាន ដូចជាការអង្រួនវត្ថុរាវឲ្យក្រឡក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំមិនបានធ្វើឲ្យបណ្តាជនខឹងទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ការចោទប្រកាន់

«ស្តីបន្ទោសចំពោះការធ្វើខុស» ឬ «ចោទប្រកាន់ពីបទល្មើស»