3.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
លោកមេបញ្ញាការ បានសរសេរសំបុត្រទៅជូនលោកទេសាភិបាលភេលិចអំពីការចាប់ខ្លួនលោកប៉ូល។
ព័ត៌មានទូទៅ
ក្លួឌាសលូស៊ាគឺជាឈ្មោះរបស់មេបញ្ជាការ។ លោកទេសាភិបាលរ៉ូមដេលគ្រប់គ្រងលើតំបន់នោះទាំងមូល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ខ្ញុំបាទឈ្មោះក្លូឌាស លូស៊ា សូមជម្រាបមកឯកឧត្ដមភេលិច ជាទេសាភិបាល សូមទានជ្រាប
នេះគឺជាការណែនាំជាផ្លូវការនៅក្នុងសំបុត្រ។ លោកមេបញ្ជាការបានចាប់ផ្តើមណែនាំខ្លួនលោក។ អ្នកអាចបកប្រែជាបុរសទីមួយ។ ពាក្យ «ខ្ញុំសរសេរ» អាចយល់បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំបាទ ជាក្លូឌាស លូស៊ា ខ្ញុំបាទសរសេរសំបុត្រនេះជូនលោកឯកឧត្ដមភេលិច ជាទេសាភិបាល។ សូមជម្រាបសួរ»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
សូមជម្រាបមកឯកឧត្ដមភេលិច ជាទេសាភិបាល សូមទានជ្រាប
«សូមជម្រាបមកលោកទេសាភិបាលភេលិច ជាទីគោរពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់»។
បុរសនេះត្រូវបានជនជាតិយូដាចាប់ខ្លួន
ពាក្យ «ជនជាតិយូដា» មានន័យថា មានជនជាតិយូដាខ្លះ»។ ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានជនជាតិយូដាខ្លះបានចាប់ខ្លួនបុរសនេះ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ពួកគេបម្រុងនឹងសម្លាប់
ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេរួចរាល់ក្នុងការសម្លាប់លោកប៉ូល» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ខ្ញុំបាទបានទៅជាមួយនឹងទាហានហើយជួយគាត់
«ខ្ញុំ និងទាហានបានទៅដល់កន្លែងនោះ ជាកន្លែងដែលលោកប៉ូល និងជនជាតិយូដានោះ»