km_tn/act/23/01.md

3.4 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកប៉ូលឈរនៅចំពោះនាយកបូជាចារ្យ និងសមាជិកក្រុមប្រឹក្សាជាន់ខ្ពស់។ (សូមមើលៈ ២២:៣០)

បង​ប្អូន​អើយ

ពាក្យនេះមានន័យថា «បងប្អូនជនជាតិយូដាអើយ»។

ខ្ញុំបានរស់នៅនៅ​ចំពោះ​​ព្រះជាម្ចាស់ មនសិកា​ត្រឹម​ត្រូវ​គ្រប់យ៉ាងរហូត​មក​ដល់សព្វថ្ងៃ

«ខ្ញុំដឹងថា ទោះបីជាសព្វថ្ងៃនេះក្តី ខ្ញុំបានធ្វើអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ចង់ឲ្យខ្ញុំធ្វើ»។

លោកអណាណាស

នេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់។ ទោះបីជាឈ្មោះនេះ ដូចឈ្មោះអណាណាសនៅក្នុងជំពូក ៥:១ ឬ ដូចជាអណាណាស នៅក្នុងជំពូក ៩:១០ ក្តី។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ឱកំពែងលាប​ពណ៌​ស​​អើយ

ឃ្លានេះ សំដៅលើជញ្ជាំងមួយដែលលាបពណ៌ស ដើម្បីឲ្យមើលទៅឃើញស្អាត។ លោកប៉ូលប្រាប់លោកអណាណាសថាលោកដូចជាជញ្ជាំងលាបពណ៌សដែលមើលទៅស្អាត ដូច្នេះហើយបានជាលោកអណាណាសមើលទៅដូចជាមនុស្សដែលស្អាតស្អំ ប៉ុន្តែ លោកពេញដោយការអាក្រក់នៅខាងក្នុង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឱកំពែងលាប​ពណ៌​ស​​អើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

តើលោក​អង្គុយ​កាត់​ក្ដី​...​តាម​ក្រឹត្យវិន័យមែនទេ?

លោកប៉ូលប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញពីភាពលាក់ពុតរបស់លោកអណានាស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកអង្គុយកាត់ក្តីនៅទីនោះ...ទាស់នឹងក្រឹត្យវិន័យ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

បានបង្គាប់​ឲ្យ​អស់​អ្នក​ដែល​ឈរជិត​លោក​ វាយ​មាត់​លោក

ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ អ្នកអាចប្រើពាក្យ «វាយ» ដូចអ្នកប្រើនៅក្នុងឃ្លា «ព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រហារអ្នក»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានបង្គាប់ដល់មនុស្សឲ្យវាយខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)