3.4 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកប៉ូលឈរនៅចំពោះនាយកបូជាចារ្យ និងសមាជិកក្រុមប្រឹក្សាជាន់ខ្ពស់។ (សូមមើលៈ ២២:៣០)
បងប្អូនអើយ
ពាក្យនេះមានន័យថា «បងប្អូនជនជាតិយូដាអើយ»។
ខ្ញុំបានរស់នៅនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ មនសិកាត្រឹមត្រូវគ្រប់យ៉ាងរហូតមកដល់សព្វថ្ងៃ
«ខ្ញុំដឹងថា ទោះបីជាសព្វថ្ងៃនេះក្តី ខ្ញុំបានធ្វើអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ចង់ឲ្យខ្ញុំធ្វើ»។
លោកអណាណាស
នេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់។ ទោះបីជាឈ្មោះនេះ ដូចឈ្មោះអណាណាសនៅក្នុងជំពូក ៥:១ ឬ ដូចជាអណាណាស នៅក្នុងជំពូក ៩:១០ ក្តី។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ឱកំពែងលាបពណ៌សអើយ
ឃ្លានេះ សំដៅលើជញ្ជាំងមួយដែលលាបពណ៌ស ដើម្បីឲ្យមើលទៅឃើញស្អាត។ លោកប៉ូលប្រាប់លោកអណាណាសថាលោកដូចជាជញ្ជាំងលាបពណ៌សដែលមើលទៅស្អាត ដូច្នេះហើយបានជាលោកអណាណាសមើលទៅដូចជាមនុស្សដែលស្អាតស្អំ ប៉ុន្តែ លោកពេញដោយការអាក្រក់នៅខាងក្នុង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឱកំពែងលាបពណ៌សអើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
តើលោកអង្គុយកាត់ក្ដី...តាមក្រឹត្យវិន័យមែនទេ?
លោកប៉ូលប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញពីភាពលាក់ពុតរបស់លោកអណានាស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកអង្គុយកាត់ក្តីនៅទីនោះ...ទាស់នឹងក្រឹត្យវិន័យ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
បានបង្គាប់ឲ្យអស់អ្នកដែលឈរជិតលោក វាយមាត់លោក
ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ អ្នកអាចប្រើពាក្យ «វាយ» ដូចអ្នកប្រើនៅក្នុងឃ្លា «ព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រហារអ្នក»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានបង្គាប់ដល់មនុស្សឲ្យវាយខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)