km_tn/act/21/34.md

1.7 KiB

មេបញ្ជាការ

មន្រ្តីយោធារបស់រ៉ូម ឬ មេទាហានលើទាហាន ៦០០នាក់។

លោកបាន​បញ្ជា​ឲ្យគេ​​នាំ​លោក​ប៉ូល​

ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកបានបង្គាប់ទាហានរបស់លោកឲ្យនាំលោកប៉ូល» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ទៅ​បន្ទាយ

បន្ទាយនេះមានរបងជាប់នឹងទីធ្លាខាងក្រៅរបស់ព្រះវិហារ។

នៅពេល​លោក​​មក​ដល់​ជណ្ដើរ​បន្ទាយ ពួក​ទាហាន​បាន​សែង​លោក

ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពេលលោកប៉ូលមកដល់កាំជណ្តើរបន្ទាយ ពួកទាហានបានសែងលោក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

កម្ចាត់​វាចោលទៅ​

បណ្តាជនប្រើពាក្យប្រហាក់ប្រហែលនឹងភាសាដែលសូមឲ្យសម្លាប់លោកប៉ូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សម្លាប់គាត់» ឬ «សម្លាប់លោក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)