2.2 KiB
2.2 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «លោក» និងពាក្យ «គាត់» សំដៅលើនាយទាហានរបស់អ្នកយាមដែលនិយាយនៅក្នុងជំពូក ២១:៣០។
រត់ចុះ
ពីបន្ទាយ មានកាំជណ្តើរចុះមកក្នុងតុលាការ។
មេបញ្ជាការ
មន្រ្តីយោធារបស់រ៉ូម ឬ មេទាហានលើទាហាន ៦០០នាក់។
បានចាប់លោកប៉ូល
«បានចាប់លោកប៉ូល» ឬ «គេចាប់ខ្លួនលោកប៉ូល»
បញ្ជាឲ្យគេដាក់ច្រវាក់ពីរថែមទៀតផង
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានបង្គាប់ទាហានឲ្យចាប់ចងគាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ច្រវាក់ពីរ
ឃ្លានេះមានន័យថា ពួកគេបានចងលោកប៉ូលដោយទាហានពីរនាក់របស់រ៉ូម ម្នាក់ម្ខាង។
លោកបានសួរថា លោកជានរណា ហើយលោកបានធ្វើអ្វីខ្លះ
ឃ្លានេះនិយាយដូចជាការដកស្រង់ដោយផ្ទាល់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកបានសួរថាៈ «តើបុរសនេះជានរណា? តើគាត់បានធ្វើអ្វីខ្លះ?» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
លោកបានសួរថា លោកជានរណា
លោកមេបញ្ជាការនិយាយទៅកាន់បណ្តាជន មិនមែនទៅកាន់លោកប៉ូល។