km_tn/act/20/01.md

2.4 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកប៉ូលចាកចេញពីក្រុងអេភេសូរ និងបន្តដំណើររបស់លោកទៀត។​

បន្ទាប់ពី ភាពចលាចលនេះបានបញ្ចប់

«បន្ទាប់ពីកុប្បកម្ម» ឬ «ក្រោយពីកុប្បកម្ម»

លោកបាន​លា

«លោកបានជម្រាបលា»

បាន​លើក​ទឹក​ចិត្ត​ដល់ពួកគេជា​ច្រើន​

«បានលើកទឹកចិត្តបងប្អូនអ្នកជឿជាច្រើន» ឬ «បាននិយាយការជាច្រើនលើកទឹកចិត្តបងប្អូនអ្នកជឿ»

បន្ទាប់មក លោក​ស្នាក់​នៅ​ទី​នោះ​អស់​រយៈ​ពេល​បី​ខែ

«បន្ទាប់មក លោក​ស្នាក់​នៅ​ទី​នោះ​អស់​រយៈ​ពេល​បី​ខែ»។ ឃ្លានេះនិយាយពីពេលវេលា ប្រៀបដូចជាការចំណាយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជន​ជាតិ​យូដារៀបចំផែនការទាស់នឹងលោក

ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិយូដាបានរៀបគម្រោងទាស់នឹងលោក» ឬ «ជនជាតិយូដាបានរៀបគម្រោងដោយសម្ងាត់ដើម្បីធ្វើទុក្ខដល់លោក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive)

​ជាតិ​យូដា

ពាក្យនេះ មានន័យថា តែជនជាតិយូដាទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិយូដាខ្លះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ពេល​លោក​រៀបនឹង​ចុះ​សំពៅ​​ទៅ​ស្រុក​ស៊ីរី

«ពេល​លោក​រៀបចំចុះ​សំពៅ​​ទៅ​ស្រុក​ស៊ីរី»