2.4 KiB
2.4 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកប៉ូលចាកចេញពីក្រុងអេភេសូរ និងបន្តដំណើររបស់លោកទៀត។
បន្ទាប់ពី ភាពចលាចលនេះបានបញ្ចប់
«បន្ទាប់ពីកុប្បកម្ម» ឬ «ក្រោយពីកុប្បកម្ម»
លោកបានលា
«លោកបានជម្រាបលា»
បានលើកទឹកចិត្តដល់ពួកគេជាច្រើន
«បានលើកទឹកចិត្តបងប្អូនអ្នកជឿជាច្រើន» ឬ «បាននិយាយការជាច្រើនលើកទឹកចិត្តបងប្អូនអ្នកជឿ»
បន្ទាប់មក លោកស្នាក់នៅទីនោះអស់រយៈពេលបីខែ
«បន្ទាប់មក លោកស្នាក់នៅទីនោះអស់រយៈពេលបីខែ»។ ឃ្លានេះនិយាយពីពេលវេលា ប្រៀបដូចជាការចំណាយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ជនជាតិយូដារៀបចំផែនការទាស់នឹងលោក
ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិយូដាបានរៀបគម្រោងទាស់នឹងលោក» ឬ «ជនជាតិយូដាបានរៀបគម្រោងដោយសម្ងាត់ដើម្បីធ្វើទុក្ខដល់លោក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active or Passive)
ជាតិយូដា
ពាក្យនេះ មានន័យថា តែជនជាតិយូដាទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិយូដាខ្លះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ពេលលោករៀបនឹងចុះសំពៅទៅស្រុកស៊ីរី
«ពេលលោករៀបចំចុះសំពៅទៅស្រុកស៊ីរី»