3.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លេខាធិការរបស់ក្រុងអេភេសូរនិយាយឲ្យបណ្តាជននៅស្ងៀុម។
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «អ្នក» និង «អ្នក» សំដៅលើមនុស្សដែលមានវត្តមាន គឺអ្នកដែលមកពីអេភេសូរ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-you|Forms of You)
លេខាធិការក្រុង
ឃ្លានេះ សំដៅលើ «អ្នកសរសេរ» ឬ «ជាលេខាធិការ» ទីក្រុង។
តើនរណាមិនដឹងថា ក្រុងអេភេសូរជាអ្នកថែរក្សាព្រះវិហារដែលមានរូបសំណាក់...ស្ថានសួគ៌មកនោះ?
លេខាធិការបានសួរសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ដល់បណ្តាជនថា ពួកគេត្រឹមត្រូវ និងដើម្បីកម្លាចិត្តពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សគ្រប់គ្នាដឹងពីទីក្រុងអេភេសូរជាព្រះវិហារដែលទុក...ស្ថានសួគ៌» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion|Rhetorical Question)។
តើនរណាមិនដឹង
ស្មៀនក្រុងប្រើពាក្យ «មិន» ដើម្បីបញ្ជាក់ថាមនុស្សគ្រប់គ្នាដឹងពីការនេះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
អ្នកថែរក្សាព្រះវិហារ
អ្នកក្រុងអេភេសូរមើលថែ និងការពារព្រះវិហាររបស់ព្រះនាងឌីអាន។
រូបសំណាក់ធ្លាក់ចុះពីស្ថានសួគ៌មក
នៅក្នុងព្រះវិហារព្រះនាងឌីអានជារូបសំណាកមួយដែលបានបង្ហាញពីអាចម៍ផ្កាយដែលធ្លាក់ពីលើមេឃមក។ នេះគឺជាថ្មមួយដុំ ដែលបានធ្លាក់ចុះមកពីព្រះសេយូស ជាអ្នកគ្រប់គ្រងព្រះរបស់ក្រិក (រូបព្រះ)។
ការទាំងអស់នេះមិនអាចបដិសេធបានទេ
«បងប្អូនបានដឹងពីការនេះទាំងអស់គ្នាហើយ»
កុំធ្វើអ្វីប្រញាប់ប្រញាលពេក
«កុំទាន់ធ្វើអ្វីមុនពេលអ្នកមានពេលគិតពីវាសិន»។
ប្រញាប់ប្រញាល
«សាហាវ» ឬ «កាច» ឬ «មិនបានគិតគូរ»
អ្នកទាំងនេះ
ពាក្យ «អ្នកទាំងនេះ» សំដៅលើលោក «លោកកៃយុស និងលោកអើរីស្ដាក ដែលបានរួមដំណើរជាមួយលោកប៉ូល។ (សូមមើលៈ ១៩:២៨)