km_tn/act/19/08.md

4.7 KiB

លោក​ប៉ូល​បាន​ចូល​ទៅ​សាលា​ប្រជុំ ហើយ​មាន​ប្រសាសន៍​ដោយ​ចិត្ត​ក្លាហានអស់រយៈពេល​បី​ខែ

«លោកប៉ូលបានចូលរួមប្រជុំនៅក្នុងសាលប្រជុំជាប្រចាំអស់រយៈពេលបីខែ ហើយប្រកាសដោយចិត្តក្លាហាន»

បញ្ចុះបញ្ចូលពួកគេ

«ជំរុញមនុស្សពីសេចក្តីពិត»

អំពីព្រះរាជ្យ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់

ពាក្យ «ព្រះរាជ» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យ ការសោយរាជរបស់ព្រះជាម្ចាស់ក្នុងនាមជាស្តេច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អំពីការសោយរាជរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ក្នុងនាមជាស្តេច» ឬ «ទាក់ទងនឹងរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់បង្ហាញអង្គទ្រង់ក្នុងនាមជាស្តេច»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

មាន​ជនជាតិយូដា​ខ្លះ​​មាន​ចិត្តរឹង ហើយមិនស្តាប់បង្គាប់

មានចិត្តរឹងក្នុងការជឿ គឺប្រៀបដូចជាមនុស្សដែលដូចជាថ្ម ហើយធ្វើចលនាមិនបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានជនជាតិយូដាខ្លះមានចិត្តរឹងមិនព្រមជឿ» ឬ «មានជនជាតិយូដាខ្លះមានចិត្តរឹងបដិសេធមិនទទួល និងមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះបន្ទូល» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

និយាយអាក្រក់ពីផ្លូវ​របស់​ព្រះអម្ចាស់​នៅ​មុខបណ្តាជន​ផង​

អ្វីដែលព្រះគ្រិស្តចង់ឲ្យមនុស្សជឿ ប្រៀបដូចជាផ្លូវដែលមនុស្សដើរ។ ឃ្លា «ផ្លូវ» ហាក់បីដូចជាងារសម្រាប់គ្រិស្តបរិស័ទនៅសម័យនោះ» ឬ «និយាយអាក្រក់ទៅប្រាប់បណ្តាជនអំពីព្រះគ្រិស្ត និងអំពីអ្វីដេលលោកបង្រៀនអំពីព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor និង ៩:១)

និយាយអាក្រក់ពី

«និយាយការមិនល្អអំពី»

​នៅ​ក្នុង​សាលប្រជុំរបស់​ទីរ៉ាណុស

«នៅក្នុងបន្ទាប់ដ៏ធំ ដែលបង្រៀនមនុស្សនៅរីរ៉ាណុស»

ទីរ៉ាណុស

នេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)

អ្នក​ស្រុក​អាស៊ី​ទាំង​អស់បានឮព្រះបន្ទូល

អានមានន័យពីរយ៉ាង។ ទី១) លោកប៉ូលចែកចាយពីដំណឹងល្អនៅពេញអាស៊ីទាំងមូល ឬ ទី២) ព្រះបន្ទូលរបស់លោកប៉ូលបានទៅលើមនុស្សទាំងអស់នៅអាស៊ី ពីក្រុងអេភេសូរ ដោយអ្នកក្រុងអេភេសូរ និងអ្នកដែលមកលេងក្រុងអេភេសូរ និងមកពីគ្រប់ទិសទីនៅក្នុងអេភេសូរ។

ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់

ពាក្យ «ព្រះបន្ទូល» តំណាងឲ្យព្រះបន្ទូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)