km_tn/act/19/05.md

2.6 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកប៉ូលបន្តនិយាយនៅក្នុងអេភេសូរ។​

ពេលប្រជាជន

ពាក្យ «ប្រជាជន» សំដៅលើពួកសិស្សនៅអេភេសូរ ដែលនិយាយជាមួយលោកប៉ូល» (សូមមើលៈ ១៩:៣)

ពួក​គេបាន​ទទួល​ពិធី​ជ្រមុជ​ទឹក

ឃ្លានេះ និយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបានទទួលពិធីជ្រមុជទឹក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ក្នុង​ព្រះនាម​ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ

ពាក្យ «ព្រះនាម» នៅទីនេះ សំដៅលើអំណាច និងសិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះេយស៊ូ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្នុងនាមជាអ្នកជឿក្នុងព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

បាន​ដាក់​ដៃ​លើ​គេ

«បានដាក់ដៃលើពួកគេ»។ លោកប្រហែលជាដាក់ដៃរបស់លោកនៅលើស្មារ ឬលើក្បាល។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានដាក់ដៃរបស់លោកនៅលើក្បាលរបស់ពួកគេ ហើយលោកអធិស្ឋានឲ្យ» (UDB)

ពួកគេបាន​និយាយ​ភាសាផ្សេងៗ និង​ថ្លែង​ទំនាយ​ផង

មិនដូចនៅក្នុងជំពូក ២:១ ទេ នៅទីនេះគ្មានព័ត៌មានលម្អិតពីអ្នកដែលយល់ពីព្រះបន្ទូលហើយ។

ពួកគេមាន​គ្នា​ទាំង​អស់​ប្រហែលជា​ដប់ពីរ​នាក់

ឃ្លានេះ ប្រាប់ពីចំនួនមនុស្សប៉ុន្មានអ្នកដែលបានទទួលពិធីជ្រមុជ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ដប់ពីរ​នាក់

«១២ នាក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)