km_tn/act/17/24.md

2.9 KiB

ផែនដី

នៅក្នុងន័យទូទៅ ពាក្យ «ផែនដី» សំដៅលើស្ថានសួគ៌ និងផែនដី ព្រមទាំងអ្វីៗនៅក្នុងនោះ។

ព្រោះព្រះអង្គ​ជា​ព្រះអម្ចាស់​

«ព្រោះព្រះអង្គ​ជា​ព្រះអម្ចាស់​»។ ពាក្យ «ទ្រង់» នៅទីនេះ សំដៅលើព្រះដែលមិនស្គាល់ ដែលនិយាយក្នុងជំពូក ១៧:២២ ដែលលោកប៉ូលបានពន្យល់ថាព្រះអម្ចាស់គឺជាព្រះជាម្ចាស់។

​នៃ​ស្ថាន​សួគ៌ និង​​ផែនដី

ពាក្យ «ស្ថានសួគ៌» និង «ផែនដី» ប្រើជាមួយគ្នា សំដៅលើសត្តនិករ និងអ្វីៗនៅស្ថានសួគ៌និងផែនដី (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ដែលសង់ដោយដៃ​មនុស្ស

ពាក្យ «ដៃមនុស្ស» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យមនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សង់ដោយដៃរបស់មនុស្ស» ឬ «ដែលមនុស្សបានសង់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ព្រះអង្គ​ក៏​មិន​ត្រូវ​ការ​ឲ្យ​ដៃមនុស្ស​បម្រើ​ព្រះអង្គ​ដែរ

ពាក្យ «បម្រើ» មានន័យដូចជាគ្រូពេទ្យដែលព្យាបាលអ្នកជំងឺ ដើម្បីឲ្យអ្នកជំងឺបានជា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គ​ក៏​មិន​ត្រូវ​ការ​ឲ្យ​ដៃមនុស្ស​ដើម្បីមើលថែ​ព្រះអង្គ​ឡើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដោយដៃ​មនុស្ស

ពាក្យ «ដៃមនុស្ស» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ ​«ដោយដៃមនុស្សលោក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ព្រោះ​ព្រះអង្គទ្រង់ផ្ទាល់

«ដោយសារ​ព្រះអង្គទ្រង់ផ្ទាល់» ពាក្យ «អង់ទ្រង់» គឺបន្ថែមសម្រាបបញ្ជាក់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)