2.0 KiB
2.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «ពួកគេ» និង «ពួកគេ» សំដៅលើលោកប៉ូល និងលោកស៊ីឡាស។
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «ពួកគេ» នៅទីនេះ សំដៅលើពួកទាហាន។
បញ្ជាឲ្យវាយពួកគេនឹងរំពាត់
ឃ្លានេះ និយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានបង្គាប់ឲ្យពួកទាហានវាយពួកគេ ជាមួយនឹងរំពាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive|Active ឬ Passive)
បានបញ្ជាឲ្យអ្នកយាមគុកយាមពួកគេដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។
«បានបង្គាប់អ្នកយាមគុក យកពួកគេទៅដាក់គុកដោយយាមឲ្យប្រុងប្រយ័ត្ន» (UDB)
បានវាយពួកគេច្រើនរំពាត់រួចហើយ
«បានវាយពួកគេជាច្រើនរំពាត់»
អ្នកយាមគុក
មនុស្សម្នាក់ដែលទទួលខុសត្រូវ មនុស្សដែលជាប់គុក និងមើលខុសត្រូវគុក។
អ្នកយាមគុកបានទទួលបញ្ជានេះហើយ
«គាត់បានទទួលបញ្ជានេះ»
ដាក់ខ្នោះនៅនឹងជើងរបស់ពួកគេ
«បានដាក់ខ្នោះជើងរបស់ពួកគេទាំងពីរ»
ខ្នោះ
ឈើមួយដុំ ជាមួយនឹងរន្ធសម្រាប់ការពារជើងរបស់គេមិនឲ្យរើរួច។