3.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
ឃ្លានេះចាប់ផ្តើមពីព្រឹត្តការណ៍ដំបូង និងឆ្លងទៅព្រឹត្តការណ៍មួយទៀត នៅក្នុងដំណើររបស់លោកប៉ូល។ គឺនិយាយពីគ្រូទាយស្រីវ័យក្មេង។
ព័ត៌មានទូទៅ
ព័ត៌មានពីប្រវត្តិដែលបានផ្តល់នៅទីនេះ ដើម្បីពន្យល់ថា ស្រី្តគ្រូទាយវ័យក្មេងនេះ រកប្រាក់បានច្រើនណាស់សម្រាប់ម្ចាស់របស់នាង ដោយទាយពីអនាគតរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-background)
មានថ្ងៃមួយ
ឃ្លានេះ សម្គាល់ពីការចាប់ផ្តើមផ្នែកថ្មីនៃសាច់រឿង។ ប្រសិនបើ ភាសារបស់អ្នកធ្វើបែបនេះ អ្នកអាចប្រើវាបាន។
មានស្រីម្នាក់
ឃ្លា «មានស្រីម្នាក់» ណែនាំពីមនុស្សថ្មីមកក្នុងសាច់រឿង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានក្មេងស្រីម្នាក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-participants)
ដែលមានវិញ្ញាណភីថង់ចូលមកជួបយើង
មានវិញ្ញាណអាក្រក់និយាយប្រាប់នាង ជាញឹកញាប់ទាក់ទងនឹងរឿងនាពេលអនាគតរបស់មនុស្ស។
ផ្លូវនៃការសង្គ្រោះ
ពីការដែលមនុស្សអាចបានសង្គ្រោះ ត្រូវបាននិយាយនៅទីនេះ ប្រៀបដូចជាផ្លូវ ឬ មាគ៌ាដែលមនុស្សដើរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់សង្គ្រោះមនុស្ស» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ប៉ុន្តែ នាងរំខានដល់លោកប៉ូលជាខ្លាំង ក៏ងាកទៅក្រោយ
ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ នាងបានរំខានដល់លោកប៉ូលជាខ្លាំង ដូច្នេះលោកក៏បែរទៅក្រោយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ក្នុងព្រះនាមព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ
ពាក្យ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យការនិយាយអាងលើសិទ្ធិអំណាច ឬជាអ្នកតំណាងឲ្យព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ហើយវាក៏ចេញពីនាងភ្លាម
«ហើយវិញ្ញាណនោះបានចេញភ្លាម»