2.3 KiB
2.3 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «ពួកគេ» នៅទីនេះ សំដៅលើលោកប៉ូល លោកស៊ីឡាស (១៥:៣៩) និងលោកធីម៉ូថេ (១៦:១)។
នៅពេលពួកគេធ្វើដំណើរតាមក្រុងនានា
«ពួកគេបានប្រាប់ដល់ក្រុមជំនុំនានានៅទីនោះ»
ដើម្បីឲ្យពួកគេអនុវត្តតាម
«ដើម្បីឲ្យក្រុមជំនុំបានអនុវត្តតាម» ឬ «ដើម្បីឲ្យពួកអ្នកជឿបានអនុវត្តតាម»
ពីការណែនាំរបស់ពួកសាវក និងពួកចាស់ទុំដែលបានសរសេរនៅក្រុងយេរូសាឡិម
ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលពួកសាវក និងពួកចាស់ទុំនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិមបានសរសេរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)។
បានជាក្រុមជំនុំនានាបានទទួលការកម្លាចិត្តក្នុងជំនឿ និងមានចំនួនច្រើនឡើងជារៀងរាល់ថ្ងៃ
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកអ្នកជឿបានរឹងមាំឡើងនៅក្នុងជំនឿរបស់ពួកគេ ហើយមានអ្នកជឿច្រើនឡើងថែមទៀតជារឿងរាល់ថ្ងៃ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)។
ក្រុមជំនុំនានា
សំដៅលើពួកអ្នកជឿនៅក្នុងក្រុមជំនុំនានា។ (សូមមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)