3.1 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
លើកលែងតែលើកទីបីទេ ដែលពាក្យ«ពួកគេ» សំដៅលើមនុស្សដែលលោកប៉ូល និងលោកបារណាបាសបាននាំឲ្យស្គាល់ព្រះអម្ចាស់ ក្រៅពីនោះ ពាក្យ «ពួកគេ» នៅទីនេះសំដៅលើលោកប៉ូល និងលោកបារណាបាស។
ពួកគេបានតែងតាំងពួកចាស់ទុំនៅតាមក្រុមជំនុំនីមួយៗ
«នៅពេលលោកប៉ូល និងលោកបារណាបាសបានតែងតាំងពួកចាស់ទុំនៅតាមក្រុមពួកអ្នកជឿថ្មីហើយ។
ពួកគេបានផ្ញើពួកសិស្ស
អានមានន័យពីរ ទី១) «លោកប៉ូល និងលោកបារណាបាសបានផ្ទុកផ្តាក់ពួកចាស់ទុំដែលពួកគេបានតែងតាំង» ឬទី២ «លោកប៉ូល និងលោកបារណាបាសបានផ្ញើពួកចាស់ទុំ និងពួកអ្នកជឿផ្សេងទៀត» (UDB)
នឹងព្រះអម្ចាស់ជាព្រះដែលពួកគេបានជឿ
«ពួកគេ» សំដៅលើ អាស្រ័យលើការជ្រើសរើសន័យរបស់ពាក្យ «ពួកគេ» នៅក្នុងសំណេរពីមុន ថា សំដៅលើ (ពួកចាស់ទុំ ឬ ពួកអ្នកដឹកនាំ និងពួកអ្នកជឿផ្សេងៗទៀត)។
ចុះទៅក្រុងអាតាលា
ឃ្លា «ចុះទៅ» នៅទីនេះ ដោយសារក្រុងអាតាលាមានកំពស់ទាបជាងក្រុងពើកា។
ជាកន្លែងដែលគេបានប្រគល់ពួកគេទៅក្នុងព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាកន្លែងដែលពួកអ្នកជឿ និងអ្នកដឹងនាំនៅក្រុងអន់ទីយ៉ូកបានថ្វាយលោកប៉ូល និងលោកបារណាបាសទៅក្នុងព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ជាកន្លែងដែលមនុស្សដែលនៅក្នុងក្រុងអន់ទីយ៉ូកអធិស្ឋាន សូមឲ្យព្រះជាម្ចាស់មើលថែ និងការពារលោកប៉ូល និងលោកបារណាបាស»។