3.9 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកប៉ូលបញ្ចាប់និយាយជាមួយអេលីម៉ាស។
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «អ្នក» និង «គាត់» សំដៅលើ អេលីម៉ាស ជាគ្រូមន្តអាគម។
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «គាត់» សំដៅលើលោកស៊ើគាស-ប៉ូឡូស អភិបាលខេត្ត (ជាអ្នកគ្រប់គ្រងលើក្រុងប៉ាផូស)
ព្រះហស្តរបស់ព្រះអម្ចាស់មកលើអ្នកហើយ
ពាក្យ «ព្រះហស្ត» តំណាងឲ្យអំណាចរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និង «លើអ្នក» បង្ហាញពីការដាក់ទោស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់នឹងដាក់ទោសអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អ្នកនឹងត្រូវខ្វាក់ភ្នែក
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងធ្វើឲ្យអ្នកខ្វាក់ភ្នែក»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
អ្នកនឹងលែងឃើញពន្លឺថ្ងៃ
អេលីម៉ាសនឹងខ្វាក់ភ្នែកទាំងស្រុង សូម្បីតែមើលព្រះអាទិត្យក៏មើលមិនឃើញដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនឹងខ្វាក់ភ្នែក សូម្បីមើលថ្ងៃក៏មើលមិនឃើញដែរ»។
មួយរយៈ
«មួយរយៈពេលខ្លី» ឬ «រហូតដល់ព្រះជាម្ចាស់បានកំណត់ទុក»
ភ្នែករបស់អេលីម៉ាសក៏ដូចជាអព្ទ ហើយងងឹត
«ភ្នែករបស់អេលីម៉ាសបានស្រវាំង ហើយបន្ទាប់មកងងឹតតែម្តង» ឬ «ភ្នែករបស់អេលីម៉ាសបានចាប់ផ្តើមមើលឃើញលែងច្បាស់ ហើយបន្ទាប់មកលោកមើលអ្វីលែងឃើញតែម្តង»។
គាត់ដើរជុំវិញ
«អេលីម៉ាសបានដើរជុំវិញ» ឬ «អេលីម៉ាសបានចាប់ផ្តើមដើរជុំវិញ»
លោកអភិបាលខេត្ត
នេះគឺជាអភិបាលខេត្តដែលទទួលខុសត្រូវលើខេត្តរបស់រ៉ូម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគ្រប់គ្រង»
លោកបានជឿ
«លោកបានជឿលើព្រះយេស៊ូ»
លោកមានការស្ញប់ស្ញែងនឹងសេចក្ដីបង្រៀនអំពីព្រះអម្ចាស់ជាខ្លាំង
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«សេចក្តីបង្រៀនអំពីព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យគាត់ភ្ញាក់ផ្អើល»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)