2.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
ឃ្លានេះចាប់ផ្តើមការបៀតបៀនជាថ្មី ទីមួយការស្លាប់របស់លោកយ៉ាកុប ហើយបន្ទាប់មក គេដាក់លោកពេត្រុសនៅក្នុងគុក ហើយក្រោមមកដោះវិញ។
ព័ត៌មានទូទៅ
ឃ្លានេះប្រាប់ពីការដែលស្តេចហេរ៉ូឌសម្លាប់លោកយ៉ាកុប។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-background)
ឥឡូវនេះ
ការនេះចាប់ផ្តើមផ្នែកថ្មីនៃសាច់រឿង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ដល់ពេលដែល
ឃ្លានេះសំដៅលើពេលគ្រោះអត់ឃ្លាន។
បានលូកព្រះហស្តលើ
នេះមានន័យថា ស្តេចហេរ៉ូឌបានចាប់ចងពួកអ្នកជឿ។ សូមមើលពីការប្រែរបស់អ្នកនៅក្នុងជំពូក ៥:១៧។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានចាត់ពួកទាហានមកចាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
លើសមាជិកខ្លះនៃក្រុមជំនុំ
មានតែលោកយ៉ាកុបនិងលោកពេត្រុសទេដែលបាននិយាយច្បាស់ ដែលបង្ហាញថា ជាអ្នកដឹកនាំនៅក្នុងក្រុមជំនុំក្រុងយេរូសាឡិម។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ដើម្បីធ្វើបាបដល់ពួកគេ
«ដើម្បីធ្វើឲ្យអ្នកជឿរងទុក្ខលំបាក»
ស្តេចបានសម្លាប់លោកយ៉ាកុប...ដោយដាវ។
ឃ្លានេះប្រាប់ពីរបៀបដែលលោកយ៉ាកុបត្រូវគេសម្លាប់។
ស្តេចបានសម្លាប់
ឃ្លានេះមានន័យថា «ស្តេចហេរ៉ូឌជាអ្នកសម្លាប់» ឬ «ស្តេចហេរ៉ូឌបង្គាប់ឲ្យគេសម្លាប់»។