km_tn/act/12/01.md

2.6 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

ឃ្លានេះចាប់ផ្តើមការបៀតបៀនជាថ្មី ទីមួយការស្លាប់របស់លោកយ៉ាកុប ហើយបន្ទាប់មក គេដាក់លោកពេត្រុសនៅក្នុងគុក ហើយក្រោមមកដោះវិញ។

ព័ត៌មានទូទៅ

ឃ្លានេះប្រាប់ពីការដែលស្តេចហេរ៉ូឌសម្លាប់លោកយ៉ាកុប។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ឥឡូវនេះ

ការនេះចាប់ផ្តើមផ្នែកថ្មីនៃសាច់រឿង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ដល់ពេលដែល

ឃ្លានេះសំដៅលើពេលគ្រោះអត់ឃ្លាន។​

បានលូកព្រះហស្តលើ

នេះមានន័យថា ស្តេចហេរ៉ូឌបានចាប់ចងពួកអ្នកជឿ។ សូមមើលពីការប្រែរបស់អ្នកនៅក្នុងជំពូក ៥:១៧។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានចាត់ពួកទាហានមកចាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

លើ​​សមាជិក​ខ្លះ​នៃ​ក្រុមជំនុំ

មានតែលោកយ៉ាកុបនិងលោកពេត្រុសទេដែលបាននិយាយច្បាស់ ដែលបង្ហាញថា ជាអ្នកដឹកនាំនៅក្នុងក្រុមជំនុំក្រុងយេរូសាឡិម។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ដើម្បីធ្វើបាបដល់ពួកគេ

«ដើម្បីធ្វើឲ្យអ្នកជឿរងទុក្ខលំបាក»

ស្តេច​បានសម្លាប់​លោក​យ៉ាកុប​...ដោយដាវ។

ឃ្លានេះប្រាប់ពីរបៀបដែលលោកយ៉ាកុបត្រូវគេសម្លាប់។

ស្តេច​បានសម្លាប់

ឃ្លានេះមានន័យថា «ស្តេចហេរ៉ូឌជាអ្នកសម្លាប់» ឬ «ស្តេចហេរ៉ូឌបង្គាប់ឲ្យគេសម្លាប់»។